-
蝦蟾蜍這個詞被省略了。
為。 所以,在句子中它的意思是被動的,也就是說,兩條蟲子被整個句子翻譯的東西吃掉了(蝦蟾蜍)的舌頭一吐出來,; 兩隻昆蟲被吞下。
-
吐舌頭,吞下兩隻昆蟲,省略了主語“蝦蟾蜍”,其實是“吐舌頭,兩隻昆蟲被(蝦蟾蜍)吞下”的縮寫。
原文是:蓋上乙隻蝦蟾蜍,吐出舌頭,吞下兩條蟲子,......
如果我的回答有用,謝謝!
-
它的舌頭一吐出來,就吞下了兩條蟲子。
-
青蛙)吐出舌頭,兩條蟲子被吞下。
-
吐出舌頭,吞下兩條蟲子。
-
1.舌頭的好意是舌頭被默默吞下,兩隻蟲子都被它吃掉了。
2.吐舌頭,清代沈復吞下兩隻蟲子。
童趣》,節選原文:有一天,我看到兩隻蟲子在打草,看著,興奮很強烈,突然有個龐然大物,拉上山倒樹,蓋住乙隻蝦蟾蜍,吐出舌頭,把兩隻蟲子吞了下去。 虞兆樹叫他年輕,他愣住了。
老天爺下定決心,抓住一族凱蝦蟾蜍,鞭打幾十隻,趕到另乙個院子。
-
1.兩隻昆蟲吞嚥的是被吞嚥的意思。
2.整句話的意思就是:舌頭一吐出來,兩隻蟲子都被它吃掉了。
3、摘自清代沈復的《童趣》,節選原文:
有一天,只見兩隻蟲子在打草,看去,杏正又厚又散,忽然有個龐然大物,把山連根拔起,把樹倒了,圓圓的冰雹來了,蓋住了乙隻蝦蟾蜍,吐出舌頭,把兩隻蟲子吞了下去。 虞年紀小,方心不在焉,卻被嚇了一跳。 老天爺下定決心,抓蝦蛤蟆,鞭打幾十隻玲玲,趕到另乙個院子裡去。
-
這是乙個連續的串聯,但未進行轉換。
原文及譯文如下:
有一天,只見兩隻蟲子在打草,看去,杏正渾身粗壯,忽然有個龐然大物,拉山落樹,蓋著乙隻蝦蟾蜍,吐出舌頭,把兩隻蟲子吞了下去。 虞年紀小,方心不在焉,卻被嚇了一跳。 上帝下定決心,抓蝦和蟾蜍,鞭打幾十隻,然後把它們趕到其他院子裡。
有一天,我看到兩隻小蟲子在草叢中打架,**正當我興高采烈的時候,突然有乙隻龐然大物,翻山越嶺,壓倒了樹跳了出來,原來是乙隻蝦蟾蜍,舌頭剛吐出來,兩隻小蟲子就被它吞了下去。 我太年輕了,我看到了我的上帝,我沒有意識到我尖叫了。 精神安定下來後,他抓住了蝦和蟾蜍,鞭打了幾十下,然後把它趕到另乙個院子裡。
-
原來是乙隻蝦蟾蜍,剛吐出舌頭,兩隻小蟲子都被它吞了下去。
-
吐出舌頭,兩條蟲子都被吞了下去。
-
原文:【吐舌頭,吞下兩條蟲子。 ]
注:1和:連詞,表示“吐”和“吞”兩個動作的關係,這裡可以解釋為“方便”和“剛好”。
2.Weiso:意為被動,可以翻譯為“被......”。”
翻譯:(Hampaad)舌頭一伸,兩條蟲子就被吞進胃裡。
-
舌頭吐出來的時候,兩隻小蟲子被它吃掉了。
“為”是“的含義。
這是乙個被動句。
-
吐出舌頭,兩隻小蟲子被吞進了肚子裡,保證。
-
它吐出舌頭,吞下了兩條蟲子。
-
表面連線,舌頭會在兩隻昆蟲被吞下之前被吞下。
-
舌頭被吞下,兩條蠕蟲都被吞下:舌頭一吐出來,兩條蠕蟲就被吞進了胃裡。
知足:形容快樂和知足的樣子。 舒適宜人的外觀。
當你看到一件小東西時,一定要仔細檢查它的質地,所以有時候物件之外有一種興趣:當你看到一件小東西時,一定要仔細觀察它的質地,這樣你才能經常感受到超越事物本身的快感。
-
昆蟲的樂趣,對,舌頭一吐出來,兩隻蟲子都被它吃掉了。
-
1.為了(for)。
wéi do, do, do: 人。 時間。 難。 不要太多(不要過分)。
想,想:想。 認識。 習慣了。
變成:進入 。
是的:10兩1斤。
治理、處理:政治。
是:全世界都在笑。
表達強調:非常煩惱。
粒子,表示盤問或嘆息:敵人還沒有被摧毀,為什麼回家?
姓。 第二,為了(for)。
Wèi for, give: for the people. 為老虎而戰。 為你的國家犧牲你的生命。
表用途:為了。 為什麼。
對,對:對外人來說還不夠。
幫助,守衛。
-
被動詞,可以理解為被;