全詩《滿江紅》,附有滿江紅的注釋、註解和翻譯

發布 文化 2024-03-15
1個回答
  1. 匿名使用者2024-02-06

    滿江紅的翻譯如下:

    我戴著帽子遮陽,有點陰沉,正好經過了信陵的祠堂下面。 他眼裡含著淚水,荒涼荒涼的台階上滿是枯葉,他留在了河南開封。 九月的風把帽子吹走了,走廊裡的雨水大多落在屋頂的瓦片上。

    黑樹的葉子因秋霜而變紅,樹葉散落地向破爛的牆壁伸展。

    過去和現在交織在一起,他對自己的生活經歷非常憤怒和怨恨,所以干擾面具被牽連。 如果新靈君還活著,他肯定會給我留下憐憫的餘地。 難道我不如毛、薛功嗎?

    心靈君願意不如平原君和孟維君嗎? 侯歡嘆了口氣,感覺眼淚潺潺流淌,心裡還不夠難過。

    注意事項如下:

    滿江紅:字牌名稱,又稱“上江紅”、“年良友”、“傷春歌”。 93個雙聲字,第一部有8句4個降韻,後面片有10個句5降韻。

    信靈君祠:址在河南開封。 新陵君,即戰國時期的魏王,趙王的幼子,封於信陵(寧陵,河南),與春神君、平遠君、孟維君,素有好客之稱,有“戰國四君”之稱。

    帽子:古代流行的一種遮陽帽,以藤墊為骨,覆蓋著織物,周圍有很大的邊緣,就像帽子一樣。 古人常用“扛帽子”來指代為獲得名聲而努力工作。

    Chat Xiao:冷,淒涼。

    東京:指開封。 開封戰國時期,是魏國的首都,被命名為大涼。

    從五代到北宋,都叫東京。 抽搐:大風。

    掉帽:9月9日,金夢嘉與桓溫一起前往龍山,風吹倒了孟佳的帽子,但孟佳不知道,桓溫命令孫萌寫作文嘲笑賈。 飄瓦:

    灑在屋頂瓦片上。 這就是李尚隱《重重的聖母祠》的詩意,“春夢雨常飄瓦,靈風不滿足於整天的旗幟”。

    桕(jiù):即秋天霜凍後葉子變紅的黑色樹。 離開 Phi:

    分散。 發件人:因此。

    詎 (jù): 不是嗎? 毛雪:

    指辛陵君門、毛公、薛公。 兩人都是魏家的祭司,秦國趁著這封信留在趙國,派兵攻打魏國。 兩人冒著生命危險勸說馨凌君回國,將魏國從災難中拯救出來。

    寧:不是嗎? 原味:

    指與馨靈君、平遠君、孟偉君同名。 雅:低階。

    侯歡:戰國時期的魏族。 七十歲高齡,是梁義門獄門的小官,心凌君來看望他,他駕著韁繩迎客。

    西元前257年,秦國圍攻趙邯鄲,趙向魏國求援。 魏王吩咐統帥金坤半路停軍,侯歡提出偷符殺金藐的計畫,但秦國救了趙。秦軍撤退,侯歡在北方自殺。

    筆者在這裡也以侯歡自己的情況為例。 如鉛腹瀉:眼淚暢所欲言,用李賀的《漢代金銅仙歌》“義君淚如鉛水”詩句。

相關回答
8個回答2024-03-15

自宋代以來,大多數作者都以劉永慈為標準。 九十三個字,第一段四韻,後面五韻,舉例使用音韻。 聲音激動,建議表達英雄情緒並恢復擁抱。 您還可以根據需要新增襯裡詞。 江逵改成平淡的語氣,心情就變了。 >>>More

3個回答2024-03-15

這首詩的作者對中原重新落入敵人之手感到悲憤,對放棄以往成績的處境感到悲哀和憤慨,也表達了自己在壯年時期繼續努力奮鬥、爭功立業的願望。 >>>More