如何解釋同心的分離和悲傷的終結?

發布 文化 2024-03-29
7個回答
  1. 匿名使用者2024-02-07

    流浪在異國他鄉,思念心愛的妻子,傷心難過,直到老死。

    摘自《在河裡採木槿》。

    是漢代出產的文人五字詩,是《十九古詩》。

    其中一位作者是匿名的。

    這首詩以異國他鄉的流浪者和家鄉女子收集芙蓉的幫助,表達了對彼此的思念之情,深刻地反映了流子現實生活和精神生活的痛苦。

    原文如下:石江采芙蓉,蘭澤更香。

    無論你想拋下誰,你都在遠處思考。

    我也看看我的家鄉,路漫漫其修遠兮。

    同心同德地離開,悲傷地死去。

    翻譯如下:過河。

    去荷花,去蘭花。

    在沼澤中生長以採摘蘭花。

    你想把花送給誰? 我想把它送給遠離家鄉的愛人。

    我想起了我心愛的老家的妻子,但我還有很長的路要走,才能看到無邊無際。

    流浪在異國他鄉,思念心愛的妻子,傷心難過,直到老死。

    單詞和短語注釋如下:

    芙蓉:蓮花的別稱。

    Lanze:一片長滿蘭花草的沼澤地。 馬黛草:這是指藍草。

    遺 (wèi):給予。

    思想:人民的思想。 遙遠:仍然說“遙遠”,遙遠的地方。

  2. 匿名使用者2024-02-06

    兩個人相愛,卻無法生活在一起,不由自主地鬱悶和痛苦,直到老去。

  3. 匿名使用者2024-02-05

    原話應該是一心一意,獨居,愁眉苦臉地死去。

    這意味著兩顆心彼此相愛,但站在一邊,悲傷和悲傷,直到他們最終來到異國他鄉。

    出自《河裡採芙蓉》中的十九首古詩。

    詩中的境界是畫面的分離和同時出現:

    一邊是痛苦的妻子,手裡拿著芙蓉,仰望天空,身後密密麻麻的荷葉和紅蓮花襯托著她飄飄欲仙的裙襬,顯得孤獨淒涼; 一邊是朦朧的天空,隱隱約約搖曳著,回頭望著丈夫的身影,那張閃爍的臉很是悲傷。

    在兩者之間,有層疊的山脈和浩瀚的河流。 雙方都面面相覷,當然也看不見對方。 就在這樣的寂靜中,乙個悲傷的人在世界和世界上響起

    同心同德地離開,悲傷地死去。 這聲嘆息無疑是發自女主人公的內心,但因為是在“對立”懸念的領域發出的,所以讀者感受到的不是聲音:彷彿來自世界的南北,相隔千里,是一對失散的情侶痛苦的嘆息。

    這就是這首詩的結束語所傳達的意思。 讀到這句結束語時,你或許能感受到:這首詩所表達的思想與缺席的感情,雖然是那麼的“單純”,但因為如此優美的表達方式,它就像山泉的曲折,最後匯聚成飛林山岩匠瀑布,**一聲震耳欲聾的巨響。

    十九首古詩。

    《十九首古詩》是中國古代文人五字詩集,由南代蕭童從世人流傳的無名古詩中編纂成《選集》。 這十九首詩的開頭通常以標題開頭。

    依次:《星興》《青青河邊草》《青青嶺上白》《今日好宴》《西北有高樓》《石江采木槿》《明月皎夜燈》《冉冉寂冉竹》《院內有奇樹》《牽牛花》《進車開煙麥》《東城又高又長》《驅車到東門》, 《去之日》《生年不百》《年曙光》《孟慶紅的冬寒天氣》《客人遠道而來》《明月明月》。

    《十九首古詩》是月府古詩文人的重要象徵,深刻再現了漢末社會思想大變遷時期文人的幻滅與沉淪,靈魂的覺醒與痛苦,表達了人生最基本、最普遍的情感和思想。 詩的語言樸實自然,描寫生動真實,具有自然的文風,道家和儒家的哲學意境處處流傳,被劉顯稱為“五字冠”(《文心雕龍》)。

  4. 匿名使用者2024-02-04

    你好,親愛的! 我們很樂意回答您的問題。 同心同離、憂傷與老年的三個主要詞:

    它是一樣的,它是板凳,它很舊。 原話應該是一心一意,獨居,愁眉苦臉地死去。 意思是兩顆心相愛,卻各自站在一邊,愁愁愁愁,知老與異鄉到底。

    古詩《石江采木槿》十九首詩中,一邊是痛苦的妻子,正手捧著芙蓉,用晚肢仰望天空,身後密密麻麻的荷葉和紅蓮花襯托著她飄飄欲仙的衣裳,顯得寂寞淒涼; 一邊是朦朧的天空,隱隱約約搖曳著,回頭望著丈夫的身影,那張閃爍的臉很是悲傷。 親愛的,<>

    以上就是我為您總結的答案,很高興為您服務,請給我豎起大拇指,非常感謝您的<>

    希望我的對你有所幫助,然後希望你每天都快樂,生活愉快<>好運永遠陪伴著你<>

  5. 匿名使用者2024-02-03

    出自漢代古詩《石江采木槿》,原文:

    涉水採摘芙蓉,蘭澤更香草。 無論你想拋下誰,你都在遠處思考。

    我也看看我的家鄉,路漫漫其修遠兮。 同心同德地離開,悲傷地死去。

    詩主:過河採荷花,蘭草水裡滿是藥草。 你要把蓮花送給誰? 我想把它送給遠方的愛人。

    回望我們一起生活的故鄉,路遠走,看不到盡頭。 用心相愛的男女,在一邊,在悲哀中度過晚年,直到死去。

    同心同德地離開,悲傷地死去。 這是乙個女人思念丈夫的語氣,表達了遠方流浪者對故鄉的思念。

  6. 匿名使用者2024-02-02

    《在河裡採木槿》 在河裡採摘芙蓉,蘭澤渾身都是香草。 你想留下誰? 思維是遙遠的。

    我也看看我的家鄉,路漫漫其修遠兮。 同心同德地離開,悲傷地死去。 《在河裡採芙蓉》寫的是乙個失意的人漂泊在異國他鄉,想念妻子的悲傷。

    流浪者涉水入河採芙蓉,再進澤採蘭草,“採芙蓉”留下“遠方”的人,可見流浪者對親人感情深厚。 由於距離遙遠,無法傳送,一種憂鬱和悲傷的感覺公升起。 “同心離去,悲傷到晚年盡頭”,直接寫下了流浪者與新來者“同心同德”卻無法團聚的痛苦感受。

    “相愛卻無法陪伴對方一輩子,照顧愛人只能為生命的盡頭而傷心。”

  7. 匿名使用者2024-02-01

    摘自《石江采木槿》全文:石江采木槿,蘭澤更香。 你想留下誰?

    思維是遙遠的。 我也看看我的家鄉,路漫漫其修遠兮。 同心同德地離開,悲傷地死去。

相關回答
6個回答2024-03-29

在美國西部發展初期,出現了淘金熱,世界各地的人們紛紛湧向西部淘金。 而乙個名叫史密斯的人也想以此發財,但他沒有像其他人一樣直接淘金,而是去賣水給淘金者。 結果,許多淘金者空手而歸,但史密斯發了大財,從此成為富人。 >>>More