-
由你決定,我認為這是一種愛好,最多賺點外快什麼的就可以了。
畢竟通過率還是比較低的,我建議英語專業應該結合其他專業,比如經濟學、新聞學等。 或者你可以好好練習你的口語,這對以後找工作會很有幫助,而且學習第二門外語也很重要,這樣你就可以拿證書什麼的。 這就是你的優勢所在。
據說卡蒂沒有統一的具體評分標準,但主要有三點:
1.根據難度和長度,第一段值11分; 第二段8分; 第三段10分; 第四段是 12 分鐘......等一會。
2、每翻譯錯、漏譯1-3分; 不準確的單詞和錯別字將被扣分。
3、每句邏輯晦澀、句子不連貫,扣1-2分。
因此,評分老師不在乎你翻譯得有多好,你的翻譯有多差! 評分老師會重點關注翻譯中的錯誤,例如翻譯錯誤、遺漏、措辭不準確、錯別字、邏輯不理解和句子不連貫。 因此,在練習時要多把握這些方面。
-
如果你想當老師,我覺得沒有必要參加口譯考試,因為沒有人問你口譯,你上學的時候翻譯怎麼樣,如果你想進企業當翻譯,考試還是很必要的,雖然成本很高, 但是一旦測試完成,結果還是不錯的。
託業也很好,電話費不是很大,但是要想進企業,就需要託業成績,而且要求很高。
-
CATTI Level 2 Translator,英語專業可以報名,也可以直接參加 CATTI Level 2 Translation,但最好有學院 8 級或相當於學院 8 級的基礎知識才能申請 CatTI 2 級。
1. CATTI Level 2 Translation含金量高,很多企業在招聘譯員時都要求特級八證書或CATTI證書。 而且,CATTI證書也是國家認可的翻譯專業證書,非常有用。 CATTI Level 2 是筆譯和口譯方面非常權威的證書,尤其是當 2 級口譯的通過率只有 6% 左右時,超過了上海高階口譯證書的含金量。
2.對於二級翻譯考試,最好在參加考試前有一定的翻譯經驗,至少必須獨立翻譯過10000字以上的材料才能理解。 即使沒有練習的機會,教科書也是乙個很好的練習平台。 每個單元大約有3000-5000字的培訓,十幾單元的實用教材加上配套輔導,再加上你平時閱讀的雙語新聞、工作報告、各種翻譯資料,實現10萬字的翻譯量並不難。
-
如果非英語專業的學生真的獲得了CATTI 2級口譯證書,他或她找到乙份好的翻譯工作的機會有多大?
我是普通計算機專業畢業,6級,5年翻譯經驗,在江西省吉安縣擔任翻譯,月收入13-15k; 我的情況比較有代表性,所以我特意詳細說了一下,供大家參考! 如果你真的通過了卡蒂第二口,就會有很多面試機會,甚至還有一些相當不錯的機會,而且會有很好的待遇,到時候人家也不會問你是大專還是碩士! 如果你很強,別人就不會太在意你的缺點了!
有人在乎傑克馬的學位不是博士學位嗎? 前提是您必須首先獲得證書; 大學生去考第二考,我可以告訴你,難度很大,就算雅思成績在8分以上,考80分以上去考catti 2,炮灰也挺多的! 翻譯工作是最重要的實力和工作經驗,我現在的直銷客戶給我的翻譯單價是250---350元千字,他們不在乎我有沒有catti 2主要是因為我的翻譯質量,他們認可,覺得物有所值,所以他們會回來繼續找我!
口譯也是道理,第二口和實戰是有距離的,不過能拿下第二口還是挺不錯的,不比一般口譯碩士畢業生差,這個別怕,不要猶豫,去做吧,不然沒什麼,剛做翻譯的時候, 400元乙個月,不夠付房租,堅持下去,水平會上公升,所有情況都會越來越好!
首先不建議轉商行,基本沒有獎學金,媒體也不是很好,基本上找工作的工資是所有專業中最低的,就業率也很低。 如果你想去華爾街不學商科,可以去學物理,華爾街有一半的老闆學的是物理(鬼知道為什麼,也許物理更多的是腦力訓練,但物理更多的是跨專業就業)。 學習電腦科學也不錯,收入也很高,但是有很多人學完電腦後就回國了。 >>>More