請幫忙把這段話從中文翻譯成越南語

發布 文化 2024-05-20
3個回答
  1. 匿名使用者2024-02-11

    你太可憐了,太可憐了,太令人憤怒了! 我很同情你,我相信乙個沒完成學業的小女孩說的話,學校裡有很多好男孩,你覺得她畢業後會跟著你嗎@!

  2. 匿名使用者2024-02-10

    第一句話應該是(標點符號不播放)anh tan ne, mai ah anh dang o nha, em luc nay het nho anh tan roi ha ?thao mai.

    阿麥(應該是阿檀的女朋友)啊,我是阿譚,我現在在家,邵麥(直譯為士多啤梨,但這裡應該是昵稱),你現在怎麼不想我了? 第二句話 em dang lam gi vay ? buon qua !

    thao mai oi ! anh dang ngoi nhau voi ban anh em ah .你 現在做 什麼?

    我非常想你! (如果 buon qua 的直譯應該是很鬱悶和無聊,但這裡的意思應該是因為我想念她太無聊了),親愛的 thao mai(和昵稱一樣,可以翻譯為士多啤梨)。我現在和我的朋友坐在一起喝酒。

    飲酒文化在越南非常流行,你會說di nhau處處都在喝酒。 所以這句話中的 ngoi nhau 應該是 ng i nh you,而不是 ng i nhau(坐在一起)。所以很多 ls 的 tx 應該翻譯錯誤。

  3. 匿名使用者2024-02-09

    “中國人”翻譯成越南語為“trung qu; c”.

    從中文翻譯成越南語

    示例:toi dang ngoi choi nbo ban nho ban seo ty dang lam gj vgy。 翻譯成中文意味著:

    你看起來不錯。 玩具是林班。 你這小丫頭,快點,我們走吧。

    85%至90%的越南人口使用這種語言,300萬居住在國外的越南僑民,中國廣西的一些荊族也使用這種語言。 從歷史上看,越南語使用漢字和木乃伊字元進行標記。 現代越南語是用漢字(ch qu c ng)書寫的,漢字以拉丁字母為基礎,並增加了幾個新的字母和聲調符號。

    與南韓人、日本人和琉球人一樣,越南人自古以來就受到漢字文化的影響。 在公元 1 世紀至 10 世紀的中國統治下,越南語引入了大量的漢字詞彙。

    這些詞被引入越南語,它們的發音(漢月發音)與中古漢語發音相似,但在越南語中使用時,語法繼承了高棉語。 雖然它沒有像漢語那樣的時態或動詞變位,也是一種聲調語言,但它的詞序恰恰與漢語相反,與泰語更相似。

    過去曾有過許多關於越南語譜系分類的爭論。 由於越南語與漢語和K-Tai語密切相關,一些學者認為,越南的主要民族Jing人使用的語言屬於漢藏語系的壯錦語族。 然而,經過幾十年的研究,已經證實越南語屬於南亞語系越芒語系的越語支。

    越南語語法:

    越南語是一種孤立的語言,沒有動詞變化,既沒有語法性別變化,也沒有語法變化,也沒有語法大小寫變化,形容詞也不需要與修飾後的名稱保持語法一致性。 它根據詞根和虛詞的詞序表示語法關係。

相關回答
9個回答2024-05-20

sehr geehrter interessent,ihre anfrage konnten wir nicht entschlüsseln, erbitten darum eine erneute kontaktaufnahme. >>>More

8個回答2024-05-20

建立適當的樣品程式並協調樣品的進入和退出。 >>>More

13個回答2024-05-20

while elk corporation of texas, the data set forth herein is accurate as of the date hereof,elk makes no warranty,express of implied,regarding its correctness with respect thereto and expressly disclaims all liability for reliance thereon.Texas ELK 認為此版本迄今為止是準確的。 但是,這也暗示它不保證未來發布的材料的準確性,並明確表示不承擔任何保證其未來可靠性的義務。 >>>More

5個回答2024-05-20

你對我說了什麼。

你跟我說話。 >>>More

11個回答2024-05-20

這就像說我是那樣的,我是那樣的。