-
原文:花庭,沒有花瓣溢位,昨天的日本櫻花
you and i charmed inside the glow—by evening had borne fruit:
a whole day in beirutaccording to the radio,the first since january—
with no one killed.”
翻譯:商會的鮮花,不是花瓣灑水器,昨天的日本櫻花你我都被傍晚的光芒迷住了,正在結出果實:貝魯特一整天,據電台廣播,自一月以來第一次沒有人死亡。 ”
希望,謝謝你。
-
優點:“花的房間,沒有花瓣灑落,昨天的日本櫻花。
you and i charmed inside the glow—by evening had borne fruit:
a whole day in beirutaccording to the radio,the first since january—
with no one killed.翻譯過來就是【商會鮮花,花瓣灑不,昨天的日本櫻花。
你和我陶醉在光芒中——
到了傍晚,它已經開花結果了:
貝魯特的一天。
據電台報道,這是自今年1月以來的第一次——
沒有人死亡。 ”
-
商會,不是花瓣灑水器,昨天的日本櫻花你我都著迷於傍晚的光芒正在結出果實:根據電台廣播,貝魯特一整天,自一月以來第一次沒有人死亡。 ”
-
請問這是哪首詩?
英文譯文如下。
excuse me, which poem is this?
-
a red, red rose by robert burns
o my luve’s like a red, red rose.
that newly sprung in june;
o my luve’s like a melodie.
that’s sweetliy played in tune.
as fair art thou, my bonnie lass,so deep in luve am i;
and i will luve thee still, my dear,till a’the seas gang dry
till a’the seas gang dry, my dear,and the rocks melt wi’the sun;
i will luve thee still, my dear,while the sands o’life shall run.
and fare thee weel my only luve!
and fare thee weel a while!
and i will come again, my luve,tho’ it wre ten thousand mile!
這首詩的意思與《惡者》的意思非常相似。
邪。 我想認識你,長壽。
群山無邊,江河枯竭,冬雷爆,夏雨雪。
天地同在,卻敢與王同在。
-
我想如何嬉戲,玩耍,你覺得呢。
這個時候,很難入睡?
-
翻譯:我想怎麼玩,我白天睡覺嗎?
土木工程一般涉及上流社會固定工程的一般介面。 一般土木工程師與檢查員和專業土木工程師密切合作,在其規定的場所內安裝和服務固定工程,設計社群和地形的平整、排水(防洪)、鋪路、供水、下水道服務、電力和連線供應以及土地(房地產)部門。 總工程師大部分時間都在訪問現場,形成社群共識並準備施工計畫。 >>>More
我知道您正在詢問您帳戶上的網域名稱轉移已失效。 我們很樂意將款項匯入您的 Go Daddy 賬戶,以支付您取消的轉賬費用。 您可以使用任何有效的信用卡在我們這裡進行未來的購物。 >>>More
我的語言不是很精通,大致意思是:
負責專業網路的蒂娜·哈雷特(Tina Hallet)說,她參加這次活動是因為“我有管理水平,我想幫助其他人充分利用它們”。 >>>More