-
整首歌必須翻譯嗎? 這很麻煩,呃。
-
“Yue”閩南語拼音uat8,與閩南語“越南”的“Yue”相同。
Bao“閩南語拼音po2,閩南語”insurance“”Bao“諧音。
-
你似乎不是很標準。
肖扎普夫? 應該是小扎或者小鐵吧?
蕭扎:意思是瘋女人。
蕭鐵琪:意思是瘋子。
Shoza Sleepy:這應該是“瘋子(或瘋女人)睡覺”的意思嗎? ”
-
傻丫頭,該睡覺了。 這就是它的意思。
-
瘋女人往往會入睡,而瘋女人通常意味著更親密的朋友,但更瘋狂。
-
因為不知道lz的上下文,所以最後一句話只能翻譯給你聽:
算了吧,照顧好自己,不要介意別人的事(不管多少錢)。
-
矯揉造作實在是受不了了,大學那麼黑,班幹部那麼辛苦,沒人讓他來,他來了,他還是照顧好自己,照顧好他。
-
你說它太優雅了,它可能用普通話押韻,但在閩南語中卻不押韻。 我會改變它。
林先得弄到騙人的泥巴,帶著江嘎嘎去找嗨或者埃朗追點,先給他乙個假裝是恩施蝦的人。
人生短短幾十年,如果你能和你喜歡的人在一起,別的什麼都不算。
-
實在受不了了,大學怎麼這麼黑,班幹部還真難幹,沒人......和你在一起來吧(我不明白這句話)。 算了吧,照顧好自己,不要關心他們的事。
北京假(真)科(是)凍不雕(不刻)(不忍)(。大學安娜(如何)假(所以)連我(暗),邦安博(部)馬(也)京(真)賣(不好)做,末(不)狼(人)加里(給你)讚美(見)帝馬(也)來(我不明白這句話)。 算了,嘎迪(他自己)顧侯(顧昊)嘎迪,好吧,不管怎麼樣,陰(他們)呃,戴志(東西)啊。
我不確定它是否正確,這不是福建語......
-
美麗的錯誤:音譯歌詞。
演唱:龍乾宇、蔡小虎。
女:是啊,你阿娜奈一直在嘰嘰喳喳,明劫不對。
M:對你來說,Pan Pan對你來說,哇,Pan Pan對你來說,很難移動景觀。
女人:是啊,你今井一直在磨蹭,災難很尷尬。
男:盼盼給你,哇盼盼習 習盼
女:為蝦狠愛磨蹭,為蝦井羅莫哇。
男:冬天,我愛你,郎公錯了,錯了,錯了。
女:潘盼南朵 你愛景和。
男:啊......你,你。
他:你是一星儀表。
如何?希望你能領養!
-
你今天真漂亮:你今天真帥。
-
Li (你) 今天 (gin'r 今天) 清雅 (穿) 好 (很美:美 有 “水 ”讀 4 音)。
-
你(在)今天(gin'r)打扮(請'r)好(jia jiar)漂亮(雖然):
美麗,閩南語習慣上說:好看(呵呵)。
太美了,太好看了,閩南語說:jin hekuar,jin sui,jiar hekuar,jiar sui的意思都是一樣的:)
-
倪(一音)、嘉(二音)、李(一音)、秦(一音)、葉(一音)、賈(三音)、隋(四音)。