“日語禹”節選翻譯,日語禹翻譯註解賞

發布 文化 2024-03-21
2個回答
  1. 匿名使用者2024-02-07

    日玉【宋代】蘇軾:生不懂日,問者有眼。 或者有人說,“太陽的形狀就像一塊銅板。

    扣上它的聲音,他每天都聽到鐘聲,以為這一天也是。 “或者他說,”太陽的光就像蠟燭。

    拉動蠟燭,確定它的形狀,他以為是白天,以為也是白天。 太陽離鐘鑼很遠,看不懂區別,不見就求。

    道路比太陽更難看到,人無法實現的與眼睛沒有什麼不同。 師傅告訴他,雖然有聰明又好的嚮導,但太好也不過分。 從圓盤到鐘錶,從蠟燭到鑼,再到另乙個,怎麼可能呢?

    凡是說道的,或以所見所稱,或不見所思,都尋道的過錯。

    可是道士就不能要了嗎? 蘇子曰:“道能得,求不求。

    什麼是氣? 孫武說:“善打仗者,招人者,不招人。

    子夏說:“幾百個工人住在乙個房子裡,為了實現自己的事情,乙個紳士學會了自己的方式。 “別要求了,你覺得可以嗎?

    南方人多,日光水棲息,七歲能涉水,十歲能漂,十五歲能漂。 乙個沒有丈夫的男人怎麼能白費呢? 會有人對水的方式很敏感。

    太陽和水住,然後是十五號和道路; 不懂水,見船就強。 所以,北方勇者不問任何人,問它為什麼漂浮,言語的河流受到考驗,沒有人不淹死。 所以,不學求道的,就是北不學的。

    過去,學者以音法來評判,學者雜亂無章,不向道; 今天,學者以經得書,書生求道而不學。 渤海吳君彥法,有志於士者,方秋在禮部,作了《每日寓言》來告訴他。

    哲學翻譯和評論翻譯出生時失明的人不會以一種無序的方式了解太陽,而是問那些能看到太陽長什麼樣子的人。 有人告訴他,“太陽看起來像一塊銅板。

    瞎子敲銅板時聽到了銅板的聲音,有一天他聽到鐘聲,就拿起了為太陽發出聲音的鈴鐺。 有人告訴他,“太陽的光就像蠟燭。

    瞎子用手摸了摸蠟燭,知道了它的形狀。 有一天,我摸到乙個形狀像蠟燭的樂器,以為是太陽。

    太陽和鈴鐺和鈴鐺的區別太大了,但天生瞎眼的人並不知道它們之間有很大的區別,因為他不是親眼看到的,而是向別人詢問關於太陽的知識。 抽象的真理很難知道,這比太陽難以知道的情況更嚴重,不了解抽象真理的人與生來就不知道太陽的盲人沒有什麼不同。 有見識的人告訴他,即使有聰明的比喻和好的誘惑,他們也不能使它們比太陽用銅板和蠟燭的比喻或教義更好。

    創作背景。

  2. 匿名使用者2024-02-06

    《禹說之日》原文:

    生者不看修煉之日,問有眼之人。 或者有人說,“太陽的形狀就像一塊銅板。

    扣上盤子,讓它發聲。 他每天都聽到鐘聲,並認為這一天也是。 或者告訴它:

    太陽的光就像蠟燭。 “畫蠟燭,弄出它的形狀。 他每天都在想這件事,認為這是一天。

    “戴玉說”的翻譯:

    a) 乙個瞎子,剛從墳墓裡出來就瞎了,他不知道太陽,就問有眼睛的人太陽是什麼樣子的。他們中的一些人告訴他,“太陽看起來像一塊銅板。

    我敲了敲銅板,聽到了它的聲音。 有一天,(他)聽到了鐘聲,並拿走了為太陽發出聲音的鐘。 有人告訴他:

    太陽的光就像蠟燭。 “如果你用手觸控蠟燭,你就會知道它的形狀。 有一天,〔他〕想出了一種形狀像蠟燭的樂器,以為是太陽。

    太陽和鈴鐺和鈴鐺的區別太遙遠了,但天生瞎眼的人並不知道它們之間的巨大區別,因為他沒有親眼看到,而是從別人那裡尋求太陽的知識。

相關回答