要求翻譯李白的《客人在醞釀中》。

發布 文化 2024-03-23
7個回答
  1. 匿名使用者2024-02-07

    翻譯]蘭陵出產的美酒,鬱鬱金香醇厚,宛如玉缽中的琥珀。只要師傅跟我喝酒喝醉了,我不管她是老鄉還是異國他鄉!

  2. 匿名使用者2024-02-06

    蘭陵。 葡萄酒鬱金香。

    玉碗帶來琥珀色的光芒。

    但主人可能喝醉了,他不知道它在哪裡。

    翻譯。 蘭陵酒醇厚醉人,散發著鬱金香的香氣,盛滿玉碗,色澤清澈美麗如琥珀。

    只要師傅跟我喝酒喝醉了,這裡是老家還是異國他鄉都無所謂?

    注釋。 克忠:指在異國他鄉生活。

    蘭陵:今山東省臨沂市。

    蒼山縣蘭陵鎮; 有人說它位於今天的四川省。

    鬱金香:散發出鬱金香的香氣。 鬱金香是一種草本植物,用於浸泡葡萄酒,浸泡後呈金黃色。

    玉碗(wǎn):一種用玉石製成的餐具,一般也指精緻的碗。

    琥珀(hǔpò):一種化石樹脂,呈黃色或赤褐色,呈結晶色。 這裡的葡萄酒被描述為琥珀色。

    但是使:只有。 酒鬼:讓客人喝醉。 喝醉了,利用用法。

    其他地方:在異國他鄉,在家之外。

  3. 匿名使用者2024-02-05

    蘭陵酒甜美醇厚,宛如鬱金香的芬芳。 星來滿滿的玉碗,琥珀色閃爍,嫵媚動人。 主人一定會喝醉這麼好的酒。 最後,你怎麼知道你的家鄉在哪裡?

    1.原文。 蘭陵酒鬱金香,琥珀色光芒的玉碗。

    但主人可能喝醉了,他不知道它在哪裡。

    2. 來源。 唐麗白的《客旅》。

  4. 匿名使用者2024-02-04

    1.《寫在客人身上》這首詩顛倒了遊鄉的古老詩歌傳統,表達了做客卻不知身處異鄉的樂觀心情,充分表達了李白不羈的性格,從側面反映了唐代的時代氣息。

    2.全詩。 蘭陵酒鬱金香,琥珀色光芒的玉碗。

    但主人可能喝醉了,他不知道它在哪裡。

    3.翻譯。 蘭陵的美酒,帶著醇厚鬱金香的香氣,宛如玉缽中的琥珀。 只要師傅和我一起喝酒喝醉了,我不管這裡是我的家鄉還是異國他鄉!

    4.創作背景。

    李白寶(唐玄宗,742-756)早年到長安後移居東呂。 這首詩寫於東陸蘭陵,以蘭陵為“客”,應該是開元時期(唐玄宗,713-741年)的作品,也就是進京之前。 此時的社會呈現出富美富貴的景象,人們的精神狀態普遍更加高漲和興奮,李白更是友善,喜歡美酒,喜歡旅行。

    祖國的山川在他心中充滿了美好。

    5.關於作者。

    李白(701 762),字太白,名字叫青蓮巨石。 他是繼屈原之後最個人主義、最偉大的浪漫主義詩人,喜歡使用誇張的修辭手法。 有“詩人不朽”的美譽,與杜甫一起被稱為“李杜”。

  5. 匿名使用者2024-02-03

    我一遍又一遍地是弗雷迪。

  6. 匿名使用者2024-02-02

    李白。 蘭陵酒鬱金香,琥珀色光芒的玉碗。

    但主人可能喝醉了,他不知道它在哪裡。

    反映外地客人的生活,是中國古代詩歌的共同主題。 古代書生遊歷天下,常恨鄉愁,李白終年遊蕩於天下,賓客中不乏懷舊之作。 但這首詩卻反轉了客人的憂傷基調,唱出了一首英勇奔放的離別歌。

    這與李白的性格非常契合,也與詩歌的核心媒介有關。

    酒在李白的生活中占有非常重要的地位,他的詩中有很多關於酒的詞,比如:“人生一定要幸福,不要讓金瓶空到月亮”(《會進酒》)、花叢中的一壺酒,不相親就乙個人喝酒“(《月下乙個人喝酒》), 風吹遍了整個店裡的柳花,無忌壓酒招客人品“(《金陵酒鋪告別》)等等。正是由於他對葡萄酒的特別熱愛,再加上其大膽的個性,往往能寫出具有華麗樂觀浪漫色彩的詩歌。

    這首詩的前兩行對葡萄酒來說非常有價值。 蘭陵位於今山東彝縣,其葡萄酒是用鬱金香草釀造的。 根據鄭的注釋“周李,春觀”:

    鬱金香,應該被拿走並留鬍鬚。 “這就是調酒的方法,喝它有散發抑鬱的效果。 這種香濃的酒,在玉缽中,清澈的酒色與玉相映成趣,呈現出琥珀般的美麗宜人的光彩,金瓶酒,李白風致,難忘得自由暢飲的機會?

    所以,接下來的兩句話說:只要師傅允許自己隨意喝醉,那麼就算在異國他鄉,也不會覺得自己和原來的服務有什麼不同。

    李白的詩寫得很開心。 作者幾乎不假思索,大筆一揮,所以裡面的個性和情感元素非常明顯,讀起來令人耳目一新。 它打破了前幾首詩中的鄉愁情緒,取而代之的是一種豁達熱情的樂觀主義,更是值得稱道,是李拓跋浪漫主義精神的體現。

    強迫寬恕。 “(沈德謙《唐詩剪》)。

  7. 匿名使用者2024-02-01

    旅行中的旅行,以客人為基礎。

    王朝:唐朝。

    原文:蘭陵酒鬱金香,琥珀色光芒玉碗。

    但主人可能喝醉了,他不知道它在哪裡。

    翻譯:蘭陵出產的美酒,有一種鬱金香(一種用來浸泡葡萄酒的香草,浸泡後酒是金黃色的)的醇厚香氣,看起來像玉缽中的琥珀。 只要師傅跟我喝酒喝醉了,我不管是我的家鄉還是異國他鄉!

    賞析 這首詩歌頌了酒的醇厚和主人的熱情,表達了詩人的英雄氣概和自由的精神境界,也反映了唐代社會的繁榮。

    表達離別的憂傷和在異國他鄉做客的憂傷,是古詩創作中非常常見的主題。 不過,這首詩的題目雖然是《在客人之中》,卻表達了作者的另一種感受。 蘭陵酒鬱金香,琥珀色光芒的玉碗。

    蘭陵指著客人的地方,卻又把它與美酒聯想到,一掃異國他鄉的壓抑和憂傷的情緒,帶著一種迷戀的感覺。 名氣鼎鼎的蘭陵酒,用香草鬱金香加工浸泡,香氣醇厚,盛在晶瑩濕潤的玉碗裡,看起來璀璨如琥珀。 詩人面對酒,又喜又興奮。

    但主人可能喝醉了,他不知道它在哪裡。 這兩行詩可以說是既令人嚮往又出乎意料。 它是在人類的頭腦中說的,因為它符合前面描述的自然傾向和感情的發展; 之所以說得驚人,是因為《在客人中旅行》這個看似暗示著要寫客人憂愁的話題,在李白筆下完全是另一種表達方式。

    這樣一來,這首詩就顯得格外耐人尋味。 詩人不是不知道自己身處異國他鄉,當然也絲毫不懷念故鄉。 然而,這些都是在蘭陵酒前稀釋的。

    一種揮之不去的情緒,甚至連身處觀觀之中的快感,以及在朋友面前喝醉的快感,都完全支配了他。 從身處旅途的熟練客人中間,到快樂而沒有意識到自己是異國他鄉,這就是這首詩與普通監獄作品的不同之處。

    整首詩也奇特,意象瀟灑典雅,讓人感覺像喝了醇酒,像坐在春風中。

相關回答
3個回答2024-03-23

李白死時六十二歲,世界上關於李白的死有三個版本,一種是他死於自然疾病; 二是酗酒致死; 第三個是醉酒和溺水。 歷史上,李白流亡歸來後不久就去世了,不管死因是什麼,他的死都與他後半生所遭受的苦難不無關係。 >>>More

23個回答2024-03-23

你可以看到你對你的學習非常認真。 從本質上講,稱其為“平數不再合適”更為合適,確實只有少數幾句“平數不宜”。您也對其演變的背景有乙個粗略的了解 >>>More

9個回答2024-03-23

kè zhōng xíng

旅行中的旅行。 táng dài lǐ bái >>>More

4個回答2024-03-23

翻譯:如今,美國費城的高中生可以穿自己的衣服。 但是,明年的高中生必須遵守以下規則之一:1學生被迫購買校服(這意味著所有學生都將統一著裝)。 >>>More

3個回答2024-03-23

翻譯:堯把天下給了許攸,但許攸沒有接受。 他把它交給了梓州支父,梓州支父說:“讓我做天子吧,那還是可以的。 然而,我正患上一種深深的、頑固的疾病,我打算認真對待它,我沒有空閒時間去治癒這個世界。 ” >>>More