如何翻譯以下的 Ride off Welcome? 請給可靠。

發布 文化 2024-03-08
6個回答
  1. 匿名使用者2024-02-06

    西漢的司馬遷。

    柳樹營地"歡迎以下遊樂設施"翻譯為將軍和他的下屬騎馬迎接他們。

    原文:《論勞動軍》。 至尊首領和荊棘門軍,直奔而來,並派出以下馬匹前來迎接。

    一直都是精柳軍,軍士鎧甲,刀鋒利,弓弩齊悍,飽滿。 天子是先驅,不准進入。 先驅者說:

    天子要來了! 軍事指揮官說:“總命令:

    大軍聽了將軍的命令,卻沒有聽見天子的詔書。 沒有住所,任何人都不允許進入。

    白話翻譯:皇帝親自去安慰軍隊。 到了巴尚和荊棘門的軍營,他們就疾馳而入,將軍和部下騎馬迎接他們。

    然後他來到西流軍營,只見官兵們身穿鎧甲,手持利器,開弓射箭,弓上滿月,守衛嚴密。 皇帝的先遣衛隊在進入營地時是不允許進入營地的。 走在前面的警衛說:

    皇帝馬上就要來了。 守衛軍營的將軍:“將軍有命令:。

    在軍隊中,他們只服從將軍的命令,不服從天子的命令。 不久之後,皇帝來了,拒絕讓他進入軍營。

  2. 匿名使用者2024-02-05

    將軍們都恭恭敬敬地打招呼(騎馬),軍隊中不允許騎馬。

  3. 匿名使用者2024-02-04

    將軍和他的手下騎著馬迎接他。

    資料來源:《周亞夫君精柳》【作者】司馬遷【朝代】韓。

    溫皇帝六年後,匈奴進入邊境。 以宗正劉立為將軍,大軍霸主; 朱子厚為將軍,軍荊門; 以河內壽亞夫為將軍,軍隊精美:為胡做準備。 在自力更生的軍隊上。 至尊首領和荊棘門軍,直奔而來,並派出以下馬匹前來迎接。

    白話解讀:漢溫六年,匈奴大規模入侵漢朝邊境。 於是,朝廷任命宗正官員劉離為將軍,駐軍在霸主; 朱子侯徐立為將軍,駐軍在建門; 河內郡太首周亞夫被任命為將軍,駐守西流,防止匈奴入侵。

    皇帝親自去安慰軍隊。 到了巴尚和荊棘門的軍營,他們直接開著車進去,將軍和部下騎馬迎接他們。

    內容解讀:

    作者通過對比、對比,生動地刻畫了嚴謹、正直治軍的將軍形象。 “細柳”也成為後世常用的典故,用來形容軍隊的不懈準備和嚴謹的軍紀。

    在文章中,周亞夫作為“真將軍”的風範,通過多次對比體現出來。 通過漢朝溫帝安慰守軍的故事,展現了周亞夫忠於職守,嚴治軍。

    文章著重描寫周亞夫的性格,但直接描寫周亞夫的地方並不多,但在巴商、荊棘軍和西流軍的對比上,在西流軍嚴格的軍紀上,用了不少筆墨。

  4. 匿名使用者2024-02-03

    以此為主導。 應該翻譯為:將軍帶領下屬軍隊的軍官將他們送出去。

  5. 匿名使用者2024-02-02

    1.這裡的“一般”一詞的意思是一般。

    2.至尊首領和荊棘門軍,直奔而來,並派出以下馬匹前來迎接。

    皇帝)到了巴尚、荊棘門的軍營,直接坐馬車進了軍營,將軍下面的眾人紛紛騎馬迎風告別。

    3.文章用這句話來對比周亞夫對軍隊的嚴格管理。

  6. 匿名使用者2024-02-01

    猜。。。 指的是將軍的位置?

相關回答