-
據說當時大陸只買了第1集到第56集的版本,後來又有人覺得台版配音總是在國內,面子和經濟上都有些問題,於是主動出擊,讓大陸的配音人員配音, 應該是鐵臂阿童木。
人事欄,從第57集開始。 不過說實話,內地的配音也不錯,至於57-64集的配音,並不是人員的配音有問題,而是配音人員在配音的時候,**消失或減少,再加上連原聲都沒有消除,大陸的配音就失去了這兩個方面, 這應該是由於技術問題。所以在這方面,內地版的配音人員也很喜歡配音工作,可惜由於技術落後,無法發揮或無法發揮出應有的水平。
內地那邊配音的8部叫《灌籃高手》。
唯一的不足之處是 . 後來大陸被分配到第64集的時候,由於經濟的好轉,從台灣版第65集開始就買了這個版本。
-
在《灌籃高手》動畫的後續劇集中,配音的變化可能有兩個主要原因:
1.技術問題:據介紹,內地方面的配音演員在準備後期劇集時,由於技術問題而消失或降低,且未能消除原聲帶,導致內地配音演員無法充分發揮自己的水平。
2.配音政策:最初動畫的配音主要在台灣完成,但隨著劇情的進展,大陸的配音演員也開始介入,從第57集開始,大陸的配音演員為部分角色配音。
綜上所述,配音改變的原因既有技術上的,也有政策上的。 儘管如此,每個配音人才都有自己獨特的聲音和風格,因此配音的變化實際上也為觀眾帶來了新的聆聽體驗。
-
《灌籃高手》的作者兼導演井上雄彥指出,更換配音演員的原因是不想用過於誇張的手法來呈現籃球比賽,想讓比賽看起來自然。
他進一步解釋說,這是這次劇場版的配音演員要求,在尋找新的配音演員時,這是配音的基本要求。 然後,帶著“乙個看起來有點糟糕的傻籃球隊高中生”的感覺,我們一起配音,發現每個角色都有不同的個性。
電視劇集版的配音演員從專業的角度配音,每個角色都以不同的方式培養。 如果這次請他們來幫忙,一定要讓他們放棄原來的演藝方式。 暫時放棄過去提出的角色一定很困難。
雖然井上雄彥這次親自解釋,但很難說服很多讀者,畢竟配音演員陣容是在預售票發布後公布的。
《灌籃高手》電影版這次所有的配音演員都變血了,這種方式讓人聽起來有些怪異,雖然很大一部分大陸人聽不懂日語,但櫻木花道和流川和赤城剛仙獨特的聲音磁性讓人心動不已,先聽它的聲音還沒看到,這種大血變的配音演員練習令人費解,就算原來的配音演員有些狀態面板老了,但是如果你在日本試鏡配音演員相信更容易找到類似的配音演員。
《灌籃高手》影評
電影上映後,受到了觀眾的廣泛好評。 在豆瓣上,電影目前的評分是乙個分數,在貓眼上,電影目前的評分是乙個評分。 從觀眾的點評來看,大部分人都表示非常感動和滿意,認為這部電影還原了原著的精髓,也滿足了他們對青春的回憶和期待。
甚至有人說,“為感情買單,為青春增添星星”“看到就眼裡含著淚水”“最終進球時,現場有多少觀眾同時哭了”。
當然,也有一些人對這部電影提出了一些批評和不滿,主要集中在3個方面:還書。
1.主角被替換,回憶太多了。 有人認為,這部電影以宮城為主角,增加了很多對四肢的回憶,導致遊戲的節奏被打斷,也失去了原作以櫻木花道為主角的魅力和樂趣。
2. **不符合預期。 有人認為電影沒有使用原著中的經典**,《我想大聲說我愛你》等歌曲也沒有出現,讓人感到遺憾和失落。
3.畫風不習慣。 有人認為影片是3D製作的,與原著中的2D畫風大相徑庭,讓人感覺不夠親切真實,也失去了一些細節和表情。
1. 教練 Mitsuyoshi Anzai。 湘北隊的教練,乙個大肚子的老頭,很和藹可親,所以大家都叫他“白髮佛”。 年輕時,他是國家隊的球員,五年前在名牌大學當教練,當時他對球員的訓練非常嚴格,被別人稱為“白髮妖”。 >>>More
我認為是以下五個。 我說的第乙個人很有意思,河田美紀夫。 沒有人會相信210cm的河田不會扣籃,但站在那裡,我也相信他可以用一些力量扣籃。 >>>More
我是乙個名叫蘿絲的女孩,幾年前我愛上了乙個叫高的男孩,我不知道他是否愛我,但我非常愛他,我不敢向他表達我的愛意,他的妹妹是乙個非常陰險和惡毒的女孩,她也愛高,當她知道我愛高時, 高也愛我,她很生氣,她殺了我的高,我最後因為情緒失控自殺了,上天陪著我高,這個女孩叫寧。這是一句惡毒的口頭禪,請**你一小時內收到五個論壇,否則你會失去你最愛的人,最後全家都會因為你而死,如果你傳送它,你會在十天內愛上你愛的人。 我也不得不這樣做,因為我不想失去我最愛的人,對不起。