-
江西寧都。 人們稱廁所為廁所。
本國方言是:“飛行療法”、“矛廁所”、“荊棘罐”。 我是個傻子,從小學四年級開始,我就知道“廁所”叫廁所。
我只知道是“飛行療法”,那時候我們學普通話比較晚,父母也是文盲,不知道怎麼教我。 不像現在的孩子一學會說話就說普通話。
-
我來自江門泰山,很多人認為江門和泰山都說廣東話,但事實並非如此。 江門泰山,講泰山方言,又稱四彝方言,雖然有些詞說起來像粵語,但會有區別,它也是一種粵語方言。 拿標題"廁所"普通話是"ce suo",粵語是"ci suo"。
泰山方言的讀法是:"si suo",字面意思與粵語相同"分辦事處"。雖然單詞相同,但閱讀卻大不相同。 中國文化博大精深,這就是與眾不同的地方。
-
每個地方都有不同的方言,每件事都有不同的含義! 我是山東人,山東大部分人都會用“茅草屋”上廁所。 茅草屋,字面意思可以明白!
簡陋的茅草屋! 大多數北方人都說上廁所是茅草屋! 南方也是茅草!
茅草屋裡的便便坑叫茅草坑!
-
我的家鄉在南方,老廁所叫“糞坑”。 挖乙個幾個方格的坑,乾脆在表面鋪一層水泥,甚至不用,直接在坑對面建幾根木棍或木板,木棍或木板中間有稍大的縫隙,蹲著時臭味順著接縫掉下來。 說實話,小時候去糞坑的時候,都會有心理陰影。
-
我來自煙台、膠東的農村,在農村土生土長,我們那裡有很多地方方言,基本上都跟普通話不配。 我們怎麼說那邊的廁所,我們叫它:坑 是的,它叫坑,廁所叫:去坑。
-
我記得小學四年級的時候,我是井岡山人,學數學,雖然能聽懂我們當地的方言,但不會說。 是她讓我們說普通話,她教我們的第一門普通話是“廁所”。"兩個字。 隨著年齡的增長,我懂的普通話也越來越多,“廁所”這個名字也隨著人們生活水平的提高而改善,從原來的露天廁所到後來的水泥廁所。
它逐漸變成了廁所,現在是每家每戶自己大樓裡的“廁所”。
-
在老家,我們一般都說要去茅草屋,因為我們在老家不常說普通話,所以會說這些方言,所以我們習慣了,大家都能聽懂平時的交流。 後來,當我去上學時,他們不明白我的意思。
-
大家老家上廁所的方言也不知道叫什麼,明離子的家鄉是山東人,我們在那裡叫“鬆手”。 後來,經過研究,我才知道,這一切都來自於明初的乙個大人口遷徙專案:洪武大遷徙。
另一方面,山西地區人口相對稠密,因為它是多山的,受到的影響很小。 除了老百姓在路上不自由,他們沒有遭受任何犯罪,政府負責食物和住房,但有乙個難以解決的難以言喻的隱患。
題材不限,押韻不限,字數不限,只要是原創,是一首表達愛的詩,比如日落。 來吧,全球華人線上主頁,2008年2月14日。 馬來西亞人可以將普通話、粵語和客家話稱為普通話; 外國人在聽香港人說的話時,也認為他們在說普通話。 >>>More