-
意思:就算有珍貴的百尺珊瑚,千百珍珠,也很難換取她未婚。
資料來源:黃景仁。
老歌四首:第三部分
全詩:蓋莫林行,常讀我,竹枝留下新的淚水。
多命運荊棘史上沒有牢固的盟約,蕭浪也算是過客。
望著五彩斑斕的雲朵,雲彩多疑,泉水波光粼粼。
珊瑚是100英呎的珍珠,很難改變它。
未婚。 譯本:
我離開的時候,她可能一直在想我,竹枝上沾滿了剛灑下的淚水。
大多數時候都是因為他像揚州刺石都牧一樣討厭我。
如果不是那樣簽訂了堅實的合同,為什麼還要把多情的小浪當成陌生人?
盼望中的五彩雲朵緩緩飄進來,疑似是她輕盈的腳步; 泉水蕩漾(波光粼粼的波浪,更觸動了我的悲傷。
就算有珍貴的百尺珊瑚,千百珍珠,也很難換取她未婚。
-
再用多少好東西,也拿不回羅四紀對你的誠意。
在這個世界上,有乙個人對你真的很好,他總是對你有幫助。 真誠是用金錢買不到的,真愛是換不來的。不管是友情還是愛情,經常聯絡你的人,未必是關心你的人,經常關心你的人,一定是珍惜你的人。
在這個社會裡,真情稀少,真情少見。 有多少表面上熱情的人,心裡有想法。 有多少花言巧語的人在他們背後謀劃。 為了錢,失去所有的笑容,為了名利,互相算計。
真心寥寥無幾,真情實感總是難得一見。 用錢交到的朋友是靠譜的,用錢換來的愛情很難持久。 只有真摯的感情,才不能因為距離而疏遠,不能因為時間而陌生。
-
出自黃景仁的《老情懷》。 再多的金銀首飾,也換不了未婚的羅甫。 這意味著你喜歡的女孩已經結婚了,再也不會回來了。
-
再用多少好東西,也拿不回羅四紀對你的誠意。 羅甫(古名,見莫尚桑)。
-
意思是:即使有珍貴的百尺珊瑚和珍珠,她也無法挽回未婚的身影。
資料來源:黃景仁《老四歌:三》。
頻頻捂住莫琳琳對我的思念,竹枝上留下新的淚痕。
多命運荊棘史上沒有牢固的盟約,蕭浪也算是過客。
望著五彩斑斕的雲朵,雲彩多疑,泉水波光粼粼。
珊瑚是百尺明珠,不嫁就很難換羅甫。
-
也就是說,你再有錢也無濟於事,因為我已經結婚了,我的心是屬於我的。 這句話和“讓君明珠流淚,恨未婚相見”是一樣的。 “這是一回事。