-
牛津中級和朗文高階的區別在於,牛津中級對單詞的解釋程度較淺,一般只列出最常用的2 3個中文含義,“朗文高階”對單詞的解釋比較深入,對口語和書面語言有詳細的解釋並增加了語法解釋,例句也比較難。
如果你是初中或高中生,使用“牛津中級”就足夠了。 如果你是大學生,想在英語上取得長足的進步,建議使用“Oxford Advanced”、“Longman Advanced”、“Longman Advanced”。
知識點需要知道。
詞典末尾的 96 頁附錄還為英語學習者提供了快速瀏覽英語語法、語音、寫作、字母、文學批評術語,甚至電子郵件和簡訊中常用的縮寫形式。
附錄"Oxford 3000 詞彙表"對於漢語英語學習者來說,尤其是初學者來說,更是難得一見"路標",因為它清楚地告訴中國學生,在英語詞彙學習中應該從**開始。
-
這兩本詞典的本質區別在於,牛津中級對詞語的解釋程度較淺,一般只列出最常用的2 3個漢語含義,而《朗文進階》對詞語的解釋比較深入,口語和書面語言都有詳細的解釋,並增加了語法解釋,例句更難。
使用方面:如果你是初中和高中生,用“牛津中級”就夠了,如果你是大學生,想在英語上取得長足的進步,推薦用“牛津進階”、“朗文進階”、“朗文進階”。
其中,“Longman Advanced”中的解釋主要分為英式英語和美式英語,而“Longman Advanced”則主要用美式英語。
這取決於您需要的詞典。
-
牛津中級:中學生。
Longman Advanced:大學生(學習美國語言)。
朗文當代:大學生。
Longman Contemporary ≠ Longman Advanced。
-
我身邊很多人都說牛津好,我的老師推薦它,主要是因為它的詞彙量很大。
牛津中級英漢詞典
2010年7月1日,商務印館出版。
牛津大學出版社出版的書籍,作者:Wemmer Turnbull 和 Waters。
本詞典由經驗豐富的英語教育工作者編纂,材料實用,翻譯流暢。 有30,000多個精選的單詞和短語,其中30,000多個示例取自“牛津英語詞典”,該詞典解釋了各種單詞和短語的最新用法。 有 3,000 多個成語和短語動詞。
有相互的專案; 注釋多達1500個,區分難詞和相關詞,改動和釋義術語限制在3500個常用英文單詞以內,通俗易懂,彩色“分類頁”共52頁,內容廣泛,涉及計算機、環境、生態。
記錄新詞的方法,地名列表等,以及幾個主題,考慮到中國和外國的情況,如教育系統,**機構等。
它還配備了世界各個地區的7張精緻地圖,此外,它還具有英美發音和拼寫,易於查閱。 上述功能使這本舊詞典成為以漢語為第一語言的中級英語學習者最有效的桌面伴侶。
-
牛津中級和高階的區別:《牛津中級英漢詞典》收錄約4萬字,英文解釋難度適中,用法例句結構比較複雜,適合初中生,而《牛津高階英漢詞典》收錄約8萬字,英文口譯有一定程度的難度, 並且對學習英語的規則和語法有很大的影響,適合高中和大學非英語專業的學生,也可以被高校英語專業的學生使用。牛津中級和高階的區別:
《牛津中級英漢詞典》收錄約4萬個單詞,英文解釋難度適中,例句結構比較複雜,適合初中生,而《牛津高階英漢詞典》收錄約8萬個單詞,英文口譯有一定程度的難度,對學習英語的規則和語法有很大的影響, 適用於高中和大學非英語專業,也可供高校英語專業使用。
-
我推薦朗文的《高階當代英語詞典》。 原因是。
首先,朗文的排版,朗文將字典後面的彩頁排列,感覺非常工整好用。 中間加了《牛津褲子詞典(第六版)》的彩頁,給人一種凌亂的感覺,使用起來感覺不方便。
二是詞條的解釋和對詞條的分析,舉個簡單的例子來分析詞條在影響和效果之間:朗文的詞條要詳細得多,解釋也很清楚,所以這兩個詞的用法非常清楚。 而在牛津,解釋很簡單,也不是很清楚,如果你不相信,你可以去書店自己看看,比對一下。
三是朗文標出了3000個常用的口語筆字。 而英文對單詞的解釋使用了2000個基本單詞。 牛津英語解釋說,單詞與條目的難度相同。
這一點很重要,有時候理解英文解釋比中文解釋更有利於理解單詞。
這就是我推薦朗文當代的原因。
大跳,深蹲跳是怎麼回事! 大跳台的主人知道,跳深蹲就是跳後蹲,兩個最高點的高度是一樣的,距離也差不多,不同的是大跳台比跳蹲樓的面積小,被射的概率低, 因為大跳是在空中,兩條腿都在不停地擺動,在跳和蹲的時候,腿只彎曲了一半(但兩次跳的高度是一樣的),跑完後大跳會起到最大的效果。 >>>More
賓語“客體”有多種含義,但一般的原始含義是“客人,被感動的人”。 也就是說,句子中的賓語通過謂語的動作或表達而受主語的動作或表達。 >>>More