-
主要有兩種型別,一種是仍然使用中文的 Spring Lian,另一種是 Spring Lian,它是根據中文含義用越南語書寫的。 畢竟,經過長期抵制中國在越南的政策,現在有一些中國愛好者或深受古代文化影響的人,很少有越南人會“冒著天下不贊成的風險”用中文寫春聯。
只不過春聯是中華文化的獨特文化體現,只有運用韻律優美、動人動的漢字,才能真正徹底體現春聯中蘊含的文化。 現代越南人大多用自己的越南語寫對聯,但自己的越南語還不夠成熟,更不用說韻律和魅力了,連寫得工整都很難。 但是,春聯和中國古代詩歌是一樣的,整體要對稱,要整齊,才能算作春聯。
所以現在在越南寫春聯的時候,他們經常用越南語直接把那些春聯翻譯成中文,然後選擇對稱整齊的來使用。
從這一事件也可以看出,越南要想徹底擺脫中華文化的影響,還有很長的路要走。 畢竟,他們的文化根基完全來自中國,在世界的生活、風俗習慣和行為舉止中都有著中國文化的深刻體現。 就春聯而言,中國是全世界唯一有這種習俗的國家,但越南一邊說他們的文化是獨立的,一邊使用中國的習俗。
這無異於一記耳光。
總的來說,越南的春聯在用越南語寫成後就變成了“四不喜歡”,這表明越南文化要真正獨立還很困難。
-
起初,越南專門使用漢字作為春聯,後來出現了雜音對聯,或兩者兼而有之。 在法國殖民時期,漢字完全被羅馬文字所取代,也稱為漢字。
-
春節期間,越南人也有貼春聯的習慣。 自從廢除漢字後,越南對聯會用拉丁文代替漢字,沒有中文那麼漂亮,也不整齊,所以他們的春聯看起來會有點怪異。
-
在當地,他們用拼音寫春聯,但這種傳統似乎在他們身上逐漸消亡了。 這警告我們,漢字不能被廢除,它們是文明的根源。
-
文字代表著乙個國家的文化,也是人際關係中的重要一環,文字隨著社會的不斷進步而具有不同的意義,我國的文字歷史悠久,很早就被其他國家借用,比如越南。
越南已經75年沒有使用漢字了,就連春聯也改成了字母,但只有乙個字是不能改的,這個字就是“福”字,因為“福”字的意思不同,象徵著歡樂,只是因為越南也有春節,所以在他們世代相傳的下, “福”字被儲存或出租。
越南是中國的鄰國,在秦始皇時代,越南政權不是很穩定,沒有自己國家的獨立語言,後來中國實行了“同車同本”,所以越南決定向中國學習,當時越南也有更多的語言, 但它總是僅限於一些人進行交流。
越南將漢字引入自己的國家,可以說是乙個完整的複製品,而漢字在當時的越南也非常流行,因為越南人民終於在他們的國家有了統一的文字,這是非常高興的。
另乙個原因是越南駐華使節每次因為語言障礙而煩惱,所以越南人學習中國文化。
中國和越南的交流在清朝結束,因為清朝害怕老百姓和外國人勾結,所以制定了對外封閉的政策,這也使越南長期無法與中國溝通。
第二個發現越南的國家是法國,大量傳教士進入越南傳播他們的文化,所以越南的文化也在慢慢改變,法國占領越南後,法國大肆宣揚自己的文化,在一定程度上摧毀了越南文化。
也正是因為如此,越南才逐漸意識到“漢語”的重要性,並在20世紀初確認了漢語的使用,因此他們停止使用漢字已經有75年了。
越南已經有75年沒有使用漢字了,但有乙個漢字至今仍在使用,那就是“福”字。
有些人可能想知道為什麼既然不再使用漢字,為什麼福字仍在使用。 那是因為越南遵循中國的春節習俗,即使國家不再使用漢字,但中國文化對人民的影響是無法改變的,福這個詞也象徵著好運。
“福”字對越南人來說有著非凡的意義,因為在春節期間,你可以通過貼上“福”字來記住你的家人。
每個國家只有相互交流,才能為自己國家的繁榮做出貢獻。
您對此有何看法?
-
“福”字,春節已經融入了人們的生活,“福世偉”這個詞也象徵著他們的好運,即使他們離家很遠,看到這個詞,也會想到自己粗獷的歸宴家庭,他們巖銀的意義是顯著的。
-
唯一沒有改變的就是傅字,因為這個字在越南也意味著來年會有更好的生活,所以他們也傳承了這個傳統,沒有改變這個漢字。 中心。
-
這個詞就是福這個詞。 因為“福”字象徵著“長橋”非常美好的寓意,也代表了中國傳統文化的一種習俗,所以“乃紅”這個詞並沒有改變“乃木”的調子。
-
因為越南人寫的春聯是越南字,就算像漢字,也改變不了是越南字的事實,所以我們當然看不懂。 而且越南語不僅像漢字,而且他們的語言也與漢語方言非常相似。
-
因為越南人寫的漢字是仿漢字,但越南自己的漢字是加進去的,所以我們不能像漢字一樣理解漢字,而不能像漢字一樣理解漢字。
-
用越南羅馬拼音寫春聯,最早的時候越南才真正用漢字寫春聯,而且,寫春聯的文化也被我國傳播開來。
事實上,越南有很多文化與我國最早的文化相似,例如,他們也使用最早的漢字,包括一些節日,直到今天,他們還慶祝端午節和春節等節日只是他們不知道端午節的來歷。
到了春節的時候,家家戶戶都要慶祝春節的到來,和我們一樣,他們也認為春節是乙個非常重要的日子,春節期間也會有很多習俗,這意味著告別舊迎新, 迎接新年,包括春節期間貼上對聯的習俗也和我們國家一樣,在越南一直使用漢字,所以他們寫的對聯的文字也是漢字然而,在他們國家廢除漢字後,對聯上的字型慢慢開始發生變化。
其實他們國家當初廢除漢字的時候,很多人還是不習慣的,畢竟以前有漢字這麼久了,有些漢字的文化在他們國家已經慢慢滲透到骨子裡了,所以一時半會兒不容易改變。
但是因為制度的建立,他們也慢慢開始改變,春聯的變化就是春聯上的字型發生了一定程度的變化,春聯上的字型慢慢開始出現羅馬拼音,當然還有很多人還沒有改變漢字春聯的使用, 同時他們也必須遵循系統,所以春聯上的字型一半是中文,一半是羅馬拼音。當然,隨著時間的流逝,他們的對聯慢慢開始變成全羅馬拼音但為了美觀,他們還將羅馬拼音寫成正方形,乍一看還是很像漢字。
-
越南語他們有自己的劇本,但是當他們寫春團時,他們仍然寫正體中文,因為春節本來是中國傳統的東西。
-
越南廢除漢字後,羅馬拼音春聯仍以漢字格式書寫,但字母和單詞是方形的,每個單詞從上到下逐字書寫,每個越南羅馬拼音單詞都寫成正方形,上下。
-
越南廢除漢字後,他們仍然遵循著為農曆新年寫春聯的習慣,但他們仍然用漢字寫春聯,因為他們的字根本沒有春聯的魅力。
-
廢除漢字後,取而代之的是正方形羅馬字對聯。 以漢字格式書寫,只把字母和單詞都寫成正方形,每個字從上到下逐字書寫,每個越南羅馬拼音單詞都寫成正方形,有上下鏈結。
-
因為寫春聯已經成為越南當地人的習俗,他們相信在農曆新年期間貼春聯會給來年帶來好運。
-
有兩個詞是不能被破壞的,那就是傳統,而失去的傳統東西只能是暫時的。 越南廢除漢字是二戰後賣大淮的問題,但不是拖歷史的問題。
-
因為這是一種傳統習俗和文化,所以必須保留這種傳統習俗和文化。
-
漢字歷史悠久,已有6000年的歷史。 由於中國統一的多民族國家在東亞的強大影響力,日本、越南、南韓等國家長期以來一直是東亞文化圈的一部分,並受到繁體漢字的影響。
這些國家在古代使用的字型都是漢字,現在我們可以看到他們的古書和墓碑都是用漢字寫的,但是20世紀以後,隨著民族意識的增強,這些國家要求廢除漢字,創造自己的民族語言, 比如越南就是乙個典型的例子。
七十五年前,越南徹底廢除了漢語,並專門實施了所謂的越南語。
10世紀,越南作為邊防地區,開始獨立,而中華**王朝的內亂。 然而,它作為中國的領土有著數千年的歷史,其文化和書寫體系深受漢字的影響。 幾百年後,越南開始走上越南國有化的道路,借鑑日本開創的平假名和片假名以及南韓名字正音,發展出自己獨特的漢字語言,是越南人自己創造的語言,在漢字的基礎上進行加工和整理。
只不過這玩意兒到現在還沒開發出來,就被廢掉了。
法國人到來後,越南成為法國殖民地,越南人以拉丁字母為基礎發展了一種獨特的越南語。
越南人非常喜歡這種基於拉丁字母的字型,並逐漸開始放棄中文作為中文。
雖然越南語現在已經脫離了漢字文化,但離不開漢字文化的影響,比如春節清明這些中國傳統節日,在越南也是乙個盛大的節日,雖然節日的方式略有變化,但主要的風俗習慣仍然沒有改變。 春節期間,越南人也要寫春聯。 他們已經放棄了中文,只能用越南語寫春聯,寫好的春聯自然讓中國人開懷大笑,沒有和平戰,沒有漢字獨特的美感,彷彿是英文版的春聯,給中國人一種非常奇特和奇特的感覺。
所以,很多越南人不買用越南語寫的春聯,他們還是喜歡用中文寫春聯,即使現在很多人不懂中文,但是當他們看到用中文寫的春聯時,給人一種美感,這是一種書法美, 穿透骨髓的美,是越南人無法替代的。
-
越南開始走上越南國有化的道路,學習日本開創的平假名和片假名以及南韓的培訓名稱正音,發展出自己獨特的漢字,這是一種由越南人自己創造的語言,在漢字的基礎上進行加工和整理。
-
越南廢除漢字,創造越南語,用越南語寫春聯,漢字雖然被拋棄,但並沒有完全脫離漢文化的影響,用越南語寫的春聯也比較難看。
-
用越南寫的當地春聯是用越南語寫的,但用越南語寫的春聯卻不如漢字工整,似乎缺少一些美感。
-
用越南文字書寫。 越南只廢除了漢字,卻沒有廢除文字,用自己的文字書寫是不夠的。 雖然沒有中文看起來不錯很奇怪,但不會影響節日。
-
近年來,越南大力發展旅遊業,也成為越南的外匯之一。 不,最近有遊客去越南玩,誰知道這個時候越南居然是過農曆新年,甚至和我們一樣的習俗,寫春聯。
這讓旅行者非常好奇,他來到了異國他鄉,還能感受到如此濃郁的過年氣氛。 當地導遊稱讚:當今世界,過農曆新年的國家很少,越南就是其中之一,和我們中國人一樣,春節也是越南人最熱鬧的傳統節日。
另一位越南人說:“農曆新年就是告別舊迎新,12月中旬,我們也會開始購買新年商品,為過年做準備。 這讓驢子很友好:既然越南已經廢除了漢字,那麼寫春聯時用什麼文字呢?
導遊帶領遊客參觀了越南的“花街”,與中國的花街相似。 還有很多越南人在擺攤的地方用毛筆寫春聯。 而越南人寫的春聯都是字母對聯。
導遊稱讚平方羅馬字取代了漢字,但對聯的書寫方式還是按照漢字的格式。
而越南的春聯也有門聯、門心、水桶方、春條等。 看到越南春聯的文字,讓旅客感到又哭又笑。 這個鄰國真的不能忘記中國文化。
對此,你怎麼看? 如果有機會,你想看看越南人如何慶祝春節嗎? 你會訪問越南嗎?