-
南韓婚禮還有另乙個有趣的習俗:
南韓婚禮之一是新郎必須將禮品盒帶到新娘家'扛著箱子的人'習慣。
緞子採摘)。
在南韓,這種習俗被稱為“賣盒”。
顏色是為新娘製作的,大致分為深色和紅色兩種。
然後把男人的哀悼寫在一張紙上,放在禮品盒裡,一起送過去。
扛著箱子的人'人主要從男方的親戚朋友中挑選出來,幾個好朋友一起去新娘家。
扛著箱子的人'即使到了,新娘也沒有把箱子拿下來,也沒有被拒絕進屋。
這是南韓婚禮習俗中的購買'箱'禮儀。
新娘家人的親戚在門外等著新郎的家人,但是'扛著箱子的人'從村口開始大喊大叫'賣箱子,賣箱子'。
新娘的家人或好朋友必須用錢或裡面有錢的信封購買盒子。
但'扛著箱子的人'說太便宜了,賣不出去,商量了半天,還是會被新娘的派對拉進屋裡。
新娘會給'扛著箱子的人'該團體將招待飲料和食物,還將讓新娘和新郎一起唱歌跳舞。
然後用收到的盒子錢喝酒。 這樣乙個非惡意的笑話,被用作祝福和有趣的遊戲。
被質疑的文章中有兩個錯別字,分別是分色和色彩監督。 確切的詞是緞子和藍色。
讓我們來看看。
-
很難。。我沒有學過一門外語。
-
姓名:周雪玉,韓彥琴,學校:赤峰實驗小學,赤峰市第十一中學,11,赤峰市第二中學,2
南韓人說,中國地名或人名一般是音譯的。
趙武
-
:韓語不常用,所以最好用“社群”代替 韓語中沒有社群這樣的詞,最好在末尾寫上詳細位址,比如幾棟樓的號)。
-
我也同意樓上的說法,即發音仍然基於基本的韓語發音。 但我也理解房東的心理,剛開始學韓語的時候,我也打上了中文,也因此開了很多玩笑。
正如房東所說,第乙個問題是是sa jin還是ca jin的發音,韓語的正式發音應該比前者高——sa jin。 但是,南韓人有乙個發音的習慣和演變,即在發音首字母時(我們這樣稱呼它們),喉嚨應該略低於舌頭,所以一般發音為ca jin
這對很多人來說可能聽不懂,但是我們中文中替換單詞的問題很容易理解。
我們中文中的“yi”也是“day”和“one”兩個不同的發音,所以仔細想想是不是很容易理解?
這種情況只發生在句子的開頭,如果前面有其他詞,那就按原樣讀。
而房東說,單詞開頭和“c”的發音和“c”差不多,但又不一樣,發音又平又長,發音稍短快。
我們來看看房東說的結局問題。
一般的硬音( 改為 ,例如 等。
硬音代表 – 等等。
然而,激勵( 被轉換為例如,依此類推。
激勵代表 – 等等。
我們來看房東的最後乙個問題:
雖然缺少一些以“結尾的單詞,但它們並沒有被刪除,而是變成了別的東西。
有些語法問題一點一點地積累起來,或者有效的形式就是死記硬背,我的只能暫時解決你的一小部分疑惑,然後會延伸很多問題,建議你從基礎開始,如果基礎沒有打好,那麼以後的麻煩會越來越多。
祝你早日成功,你可以再問我任何問題
沒有系,但賓夕法尼亞大學在歷史、人類學、經濟學、藝術史、語言學、心理學、**和拉丁語的七個研究生學位課程中排名全美前 10 名。 沃頓商學院是世界首屈一指的商學院之一。
呵呵,綜合性強的大學都有韓語專業,上學的時候可以查一下。 但全國最好的韓語專業是吉林省延吉市的延邊大學,延邊大學是211計畫大學,韓語和韓語(亞非語言專業)是國家重點學科! 還與高麗大學等南韓知名大學有著密切的交流,交換生眾多。
這個問題很幼稚,你當然可以,但要看你的能力,你能學得好,你能可愛,你能不會說話等等...... 找機會和老師交流,我想老師再死板,也會和你成為朋友。 >>>More