-
國山川川,城深春草木1。
當我感覺到眼淚時,我討厭鳥兒,很激動 2.
烽火持續了三個月,家書價值10,000金幣3。
白頭抓撓較短,髮夾壓倒性4。
單擊此處隱藏所有評論。
1.國家破碎:山河還是一樣的,但人員已經不在了,國家破碎了。 春天來到首都,但宮殿和房屋荒蕪,雜草叢生。
2.這兩句話有兩種解釋:一種是詩人憂心忡忡,關心親人,所以看到花開就哭(或眼淚濺在花上),聽到鳥鳴也害怕。 還有一種說法是花鳥的擬人化,因為當時的悲傷,花兒也流下了眼淚,鳥兒也被嚇壞了。 兩者都可以說。
3.連三月:意思是從去年戰爭到現在已經過去了兩個春天。 價值 10,000 美元:很少說家書。
4.慾望:字面意思。 無敵髮夾:頭髮太少了,你甚至無法插入髮夾。
這首詩寫於宰德二年(757年)三月。 此時的杜甫還被困在安石叛軍占領的長安,詩人看到山河依舊,國破敗,春天歸地時,大地一片荒涼。 前兩句話著眼於大局,是悲劇性的筆觸; 後兩句話是從乙個小地方寫的,看到花開就哭,聽到鳥兒就驚魂。
沈德謙注意到這兩行詩是"玩得開心很傷心"“(《唐詩裁縫》)。 五六句話寫的是國家和家庭的悲哀,七八句寫的是悲哀的深度。 全詩是場景的交融,憂國思鄉的情懷尤其感人至深。
第五句和第六句之所以被廣泛傳誦,是因為它們表達了人類生活中常見的精神現象。 司馬光曾提倡寫詩"意圖是無法用言語表達的,以便人們可以思考它"。他說"現代詩人魏子美是最有詩意的",以這首詩為例(見《溫公續詩》)。
和《唐詩分類繩尺》雲:"子美的詩,感情深情,思想深情,感傷悲愴,意在言喻。 "
-
山水交織,城市春意深邃。
當我感覺到眼淚時,我討厭鳥兒。
烽火持續了三個月,這封家書價值10,000美元。
白頭抓撓更短,髮夾壓倒性。
-
杜甫的《春之希望》的詩句如下:
山水交織,城市春意深邃。
當我感覺到眼淚時,我討厭鳥兒。
烽火持續了三個月,這封家書價值10,000美元。
白頭抓撓更短,髮夾壓倒性。
白話翻譯:國都淪陷,只剩下山川,春天的市區長滿了野草。
看到花開卻哭泣,我心疼難過,與家人離別的鳥鳴讓我心悸。
三月的戰爭硝煙從未停止過,家書很珍貴,價值數千金幣。
鬱悶心煩意亂,只撓撓頭,導致白髮稀疏,插不上簪子。
總體評價:
這首詩體現了詩人對祖國的熱愛,懷念家人的美好情懷,意味透徹而不直,景而不自由,感情濃烈而思緒幽靜而不淺薄,內容豐富而不複雜,節奏嚴謹而不遲鈍, 而五法正直,寫得鏗鏘有力,氣勢洶洶,所以風靡了十二百多年,經久不衰。
這首詩情景深厚,感情深厚,含蓄簡潔,簡明扼要,充分體現了“鬱悶與挫折”的藝術風格。 這首詩的結構緊湊,圍繞著“希望”二字,從遠景到焦距,從遠到近,從弱到強,在這種感情與風景的交織中,隱含著詩人的嘆息和憤慨。
從一開始描寫國都的風光,到看到春天的花朵,聽到鳥鳴和怨恨的淚水; 寫戰爭到家裡沒有訊息,最後寫出自己的委屈和老去,交織而上,創造了乙個能引起人們共鳴和深思的境界。
這首詩表達了典型時代背景下產生的典型情懷,折射了同時代人民愛國、期盼和平的美好願望,表達了人民內心的聲音,也表現了詩人憂國憂民的高尚情懷, 並且不時感到難過。
-
春天的希望。 杜荀雲府唐代
山水交織,城市春意深邃。
當我感覺到眼淚時,我討厭鳥兒。
烽火持續了三個月,這封家書價值10,000美元。
白頭抓撓更短,髮夾壓倒性。
翻譯和注釋。
翻譯。 國都被入侵,山川依舊,長安城的雜草和樹木茂盛生長。
多愁善感的國事,看到花開的時候忍不住哭了,心裡感到憂鬱和怨恨,聽到鳥鳴的時候,覺得哭聲也很擔心。
連綿不絕的戰爭持續了乙個春天,家書稀少,一封信價值一萬兩**。
憂心忡忡,撓撓頭想,白髮越來越短,連一根簪子都插不進去。
注釋。 國家:國家首都,指長安(今陝西習)。
破碎:墜落。 山河在:昔日的山川依然存在。
城市:長安市。
深植被:指人煙稀少。
多愁善感:對國家現狀多愁善感。
眼淚飛濺:眼淚。
討厭離別:討厭離別。
烽火:遠古時代邊防警的烟花警報,這裡指安石起義的戰爭。 3月:新年、2月、3月。
到達:物有所值,相當。
白頭:這是指白頭髮。 抓撓:用手指輕輕抓握。
Hun:很簡單。 慾望:想要,想要,想要。
勝利:忍耐,忍耐。 髮夾:一種束縛頭髮的首飾。 古代人留長髮,成年後扎在頭頂,用髮夾水平系起來,防止散開。
意境鑑賞:756年6月,安石叛軍攻占長安。 七月,唐肅宗在靈武局登基,杜甫聞訊,前往木良肅宗。
途中,他被叛軍俘虜,被帶到長安。 《春天的希望》寫於次年三月。 它集中表達了詩人對國家的憂愁和對家人的憂愁和自我悲傷的感情,令人深深感動。
-
山水交織,城市春意深邃。 當我感覺到眼淚時,我討厭鳥兒。 烽火持續了三個月,這封家書價值10,000美元。 白頭抓撓更短,髮夾壓倒性。
-
參考譯文 1
國家已經支離破碎,只剩下山川。 長安城又是春天了,但經過叛軍的燒殺搶劫,早已荒涼,到處都是深深茂密的草木。 春暖花開雖然盛開,但看得不順心,反而讓人淚流滿面,感覺花兒似在哭泣; 雖然到處都是春天的鳥兒和啁啾,但我的心卻因為與家人離別而難過,聽著鳥鳴不僅不快樂,而且令人恐懼。
戰爭持續了很久,家裡已經很久沒有訊息了,一封家裡的信可以值一萬兩**。 由於悲傷和煩惱,他頭上的白髮越來越稀疏,連發夾都戴不上。
參考翻譯2:舊國已淪陷,山河仍空曠,春意將至,長安城荒草深邃。 感嘆現狀,看到花開,恨不得流下了眼淚,憤恨離別,聽到鳥鳴不禁感到害怕。 戰爭還在繼續,現在已經是三月的春末了,家書很珍貴,足足值數萬兩**。
在痛苦中,我的白髮越來越短,我甚至無法插入髮夾。