-
海南人講海南話,屬於閩南語系。 有些發音和詞彙非常有特色,例如: 馬 馬:
匆匆的意思,例句:馬馬走了,快晚了。 替代:
情緒粒子,表達驚訝、感嘆等,起著強調作用,例句:Substitute,這件衣服太質樸了。 雞內臟:
臭美的意思,例句:你真的是雞內臟。
-
膠東方言很難聽懂。 例如,“坐在地上”是從蓬萊南部到棲霞的一種方言。 在當地方言中,它的意思是原來,原來,原來。
-
濟南方言:酒吧賽跑,用來形容某事或人非常有趣,或者非常有趣。 例如,這個人正在酒吧裡玩,這意味著這個人很有趣。
-
例如,當我們打招呼時說hihi時,我的方言意味著愚蠢的hihi。
-
Yuci的話,Naglan的話,俏皮的問候。
-
當上海人威脅人們這樣做時,他說:“農阿要吃命? “吃命=吃挨打),不小心摔了一跤疼,”這命挺重的“(這命=這傷)。
-
我們在那邊叫我的祖母“奶奶”,鄰居們也叫我的祖母“奶奶”。 初中考試時,老師被換來看試卷,外語老師忍了很久,最後弱弱地問我們的語文老師,“這裡女生結婚都早了嗎,你怎麼有婆婆”,語文老師頓時滿臉是容。
-
河南,相信大家都知道河南方言中的“在”字,經常出現在各種節目或者小品中,因為這個詞確實是河南的代表性,但是河南方言很多,大家一定不熟悉,比如:甚至(o- 牛,不老 - 膝蓋,強壯 - 涼爽,舒適。
-
淮安方言,借用聲音來表達詼諧、調侃。 例如,人們餓了不能走,鬼魂鬧鬼。 使用借來的聲音來使音節整齊。 這意味著你不聽人的話,很容易被壞人迷惑。
-
山東來溪,胳膊叫卡諾,炕叫康嘎樓,黃瓜叫黃姑,花生叫康果,油條叫馬騰,煙囪叫浮,不勝列舉。
-
在古老的重慶話中,汽車和輪船的汽笛聲和警報聲稱為“位置”,動作稱為“拉動位置”。 有人嚴重懷疑這是英文“哨子”的音譯。 因為用法極其相似。
硬幣稱為"採摘"或“貝殼”,嚴重懷疑是英文“硬幣”的音譯。 我忽然覺得重慶好異國情調。
-
在上海話中,女人說話的聲音很小,很溫柔,就像真主不知道(我不知道)。
-
我們偉大的東北,樸實的黑土,厚實而豁達。 例如,我們熟悉的:東北的長田(那個地方),豬肉燉粉絲可以大力製作(形容為敞開肚子吃飯)。 是的,我們的東北很豐富,大氣,沒問題,酒吧在滴水!
-
當地方言如下:你說什麼? - 雲南話。
你說 shong - 曲靖方言。
你說什麼? - 河南話。
你在下雪什麼? - 信陽方言。
語言的本地變體。 一種不同於標準語言的語言,僅在乙個地區使用。 金革巨集的《抱蒲子君史》:“藏著的古籍很多,不難知道過去百姓的舊欲,或者世界可能用不同的語言變化,或者方言不同。 ”
唐皇甫然的《與諸侯的四行詩》:“移居南方久了,幼稚懂方言。 “明唐寅的詩《門是事》:
如何在五大手錶市場購買? 四種遙遠的方言總是不同的。 炳新《再送小讀者》八:
他的詩是用方言寫成的,充滿了人的天性,一種正義感,樸素而美麗。 ”
-
你說什麼? - 雲南話。
你說 shong - 曲靖方言。
-
農崗的兒子是什麼? (上海).
奈剛有什麼? (蘇州)。
-
你怎麼說 - 山東。
你說什麼 - 四川。
-
內、南、na、哪裡、拿等。 1.Nak的解釋。
1. 用手或其他方式抓握或移動(東西)。
2.用力服用; 抓住。
3.精通。 2.化合物。
手部、按摩、頂部、糖等。
化合物。 一、取手 [ ná shǒu ]
1.擅長(某項技能)。
2、對成功有信心; 把握。
二、推拿 [ tuī ná ]
中醫是指用手推動人體的經絡和穴位,手法有推、握、抬、捏、揉等技法**。
-
我會說河北話和天津、唐山話,我真的幫你期待