-
試試看,小妹妹淺,主海涵有誤。
José Quero Barrionuevo(這是某人的名字,應該是下面的文章。"你"我剛才和海關負責人聊過,他說,如果能把證件隨貨一起帶,就可以通關了(後半句大意就是這個)。
如果你能與這位先生取得聯絡,請用西班牙語寫信給他(聯絡方式),告訴他我的名字; 我相信我有能力做到這一點。 這就是它的意思)。
-
Haus-Kro-Baynovo(名字),我剛剛和海關官員談過,他告訴我,如果我能隨身攜帶清關檔案,將有助於清關。
西班牙語小學)。
-
何塞·奎羅·巴里奧努埃沃(José Quero Barrionuevo),我剛剛與海關進行了交談**,他說,如果原產地證書與貨物一起帶進來,可以幫助清關。
如果您想與他聯絡,請用西班牙語寫信給他,並附上我的名字; 我想我正在盡我所能把事情做好。
-
何塞·奎羅·巴里奧努埃沃(José Quero Barrionuevo)剛剛與海關代表交談,他說,如果他將原產地證書與貨物一起攜帶,他會讓貨物清關。
如果你能與這位先生取得聯絡,請用西班牙語寫信給他,告訴他我的名字。 我相信我會盡我所能做到這一點。
PS:何塞·奎羅·巴里奧努沃(José Quero Barrionuevo)是個人名字。
Certificado de Origen是原產地證書。
-
乙個修改:客戶需要原產地證書(certificado de origen),清關公司可以清關。 樓上的其他翻譯意思也差不多。
-
何塞·奎羅·巴里奧努埃沃(姓名。 姓。 這位先生剛才和海關談過話,海關部門已經要求提供貨物的原產地證書,以便他們進行清關。
另外,如果您想聯絡這位先生(José Quero Barrionuevo),請用西班牙語寫信並告訴他我的名字,我已經盡了最大努力使此事得到解決。
-
Mima 是 Mimar (Vt.)。寵愛; Pampered)在第三人稱單數變位中以現在時態陳述時。
我是喲的賓格形式。
西班牙語人稱代詞通常放在共軛動詞之後。
所以“mi mama me mima”的意思是“我媽媽溺愛我”,愛撫幾乎是一回事
第二句中的 ama 是 amar(愛)的陳述,當它是現在時和第三人稱單數變位時。
我媽媽愛我”。
第三句中的amo是amar陳述現在時的第一人稱單數變位。
其中“a”是介詞,表賓語。
整句話的意思是我愛我的母親。
-
我媽媽看著我。
我媽媽愛我。
我愛我的媽媽。
-
1, por la influencia de la cultura occidental, se han cambiado muchas ideas gradualmente en china.
2. si te me trato bien, soy un perro que tu madre cria.
虛擬語氣有幾種時態,可以先看看現在,有什麼不明白的可以問我。 希望對你有所幫助!!
你好瓊恩
包裹已經到了,非常感謝你送給我們的小禮物,我和我的表弟非常感謝你。 薇姬的禮物,我見到她時會送給她。 月底終於給了我乙個驚喜!! >>>More
上次(今年4月),我買了乙個友善的手臂,570元。 但現在是時候降低價格了。 沒關係,資料比較齊全,包括bootloader**(聽說板子很多,所以買的時候還得問老闆有沒有)。 >>>More
我想她不確定你是否喜歡她,如果她認為你不喜歡她,她當然不會和你一起去告訴你找女朋友。 咱們來測試一下,也許她喜歡你,如果她不喜歡你,她就不會這麼說,去試試吧,如果沒有,你們仍然可以做朋友,不是嗎?