玄奘,唐朝高僧,能說一百個漢語,他有什麼重要的翻譯著作?

發布 文化 2024-07-21
18個回答
  1. 匿名使用者2024-02-13

    玄奘。 它持續了近二十年目標語言關於瑜伽士之地的論文包括《大般若經》在內的佛經和論著七十五部,共計1335卷它豐富了中國的宗教文化,儲存了珍貴的古印度佛教經典。

    1.譯者 唐代僧人玄奘,姓陳明遠,唐代洛陽人,中國古籍四大譯者之一,俗稱三藏大師,俗稱唐僧。

    他將75部梵文佛經翻譯成中文,同時翻譯了中國經典《老子》

    它被翻譯成梵文並傳播到印度,為中印之間的文化交流做出了重要貢獻。

    玄奘天賦異稟,聰明伶俐,從小就對佛教很感興趣11歲時,他背誦了《法華經》維摩詰經和其他佛經; 他13歲出家,周遊世界,拜訪名師,研讀佛經。

    佛教起源於古印度,在東漢時期開始傳入中國。 當時的佛經主要是梵文寫成的,隨著佛教的傳入,佛經也被後來的一些僧人如菩提達摩祖先翻譯成中文,所以當時有漢文和梵文的佛經。 玄奘從小就出家為僧,開始在寺廟裡接觸梵文。

    後來,隨著研究的深入,玄奘發現前輩們翻譯的佛經存在諸多問題,這促使他下定決心,要去佛教發源地天竺,查一查梵文原文。

    第二,唐代僧人玄奘“取真經”唐太宗。

    這一年,玄奘從長安出發,一路向西,先經過蘭州、瓜州,經過玉門關,然後越過漠河冰磧,到達今新疆的哈密、高昌、雁栖、庫車、阿克蘇等地,再經過今天的塔什干等地到達北印度。

    他在那裡修行和學習了四年,到達印度中部摩揭陀的那爛陀寺,並在那裡學習了五年的印度佛經,被當地人尊為精通三藏的十大美德之一。 之後,他繼續在南印度、東印度和西印度學習了四年,然後回到那爛陀寺用梵文向僧侶們宣講佛經,還用梵文與當地僧侶辯論,這讓天竺震驚不已。

    數一數,玄奘在西域。

    他學習生活了17年,走了5萬多里路,走遍了中亞。

    南亞110個國家和地區,共收錄梵文佛經657部。 十七年後,玄奘回到當時的都城長安,被唐太宗親自召見。 唐太宗非常欣賞玄奘在國外的經歷和成就,並傳下遺囑,讓他專心翻譯在洪福寺取回的梵文佛經,後來又為他建造了一座慈悲寺和一所經譯院。

  2. 匿名使用者2024-02-12

    《持佛經》1卷,《摩訶般若波羅蜜多經》100卷,《大乘阿毗達摩經》7卷,《大乘百法論》1卷,《大乘覺悟經》1卷,《大乘經》10卷,《大乘百輪經》10卷, 《大乘五論》1卷,《大乘棕寶》2卷。

  3. 匿名使用者2024-02-11

    《緣起經》《大般若波羅蜜多經》《般若波羅蜜多心經》《無邊佛土顯現經》《大菩薩經》《淨土佛讚經》《佛陀禪定涅槃經》《大乘十輪經》等。

  4. 匿名使用者2024-02-10

    最有名的有《大菩薩經》、《覺悟論》和《瑜伽士論》,都是非常重要的譯本,現在我們也對此做乙個簡單的解釋。

  5. 匿名使用者2024-02-09

    因為玄奘大師辛苦了,不斷前行,不斷攀登。 我們要學習他的艱苦奮鬥精神和高尚品格,成為中華民族的“脊梁”。

    玄奘大師的一生凝聚了中華民族的靈魂,彰顯了中華民族的高尚品格,是中華民族的“脊梁”。 玄奘是中國佛教史上的傑出僧人,中華文化的巨人,中外文化交流的使者,世界文化名人。 他在中國、亞洲和世界的文化史上有著不可替代的地位。

  6. 匿名使用者2024-02-08

    因為玄奘大師的翻譯組織比較精確,而且都是出名僧人,因為他們是出名僧,所以翻譯的三藏聖書的經法、論經都達到了信、造、雅的標準。 信是信得信、可信、有據可查、啟迪的信心,能把信帶給一切眾生,是要達到正見梁鴻的境界,優句,就是句子也很雅,沒有錯,譯經要講信、講廣、講雅,這是古人翻譯經書必然要有條不紊。

    關於佛法的全部含義,見《通過橡樹神的心經解釋真諦》第145-146頁

  7. 匿名使用者2024-02-07

    從歷史上看,有四次翻譯活動對中國文化產生了巨大的影響。 首先是古代以玄奘、庫羅什為代表的佛經翻譯。 二是以嚴復、林術為代表的西方文化在近代的翻譯。

    三是文革後以三聯、上海譯等出版社為代表的現代西方人文社會科著作的系統翻譯。 四是新世紀草根字幕組組織的海量影視和網路學習資料的翻譯。

    玄奘第一階段:東晉——唐朝。

    玄奘(664年),玄奘的主要功績是從印度帶回佛經和翻譯佛經,還通過他個人對唐朝西域的記載來描述當時的西域,為當時的西方世界的後人提供了參考。對唐高宗來說,李顯還是不讓玄奘離開京城長安專心翻譯從印度帶回來的佛經,當時他比較關心的是辯論,但現在只能念經了!

    庫馬羅什。 庫瑪羅什 東晉新疆人(秋子),家境顯赫,再與母親為僧人,僧人和僧人是兩種人,前者是職員,後者是花僧等臨時工,作為佛教八大宗門之一,翻譯佛經可算是功不可沒, 與玄奘形成文化互補,一是梵文的母譯,二是梵文居民將梵文翻譯成中文。

    閻輔第二階段:近代。

    閻輔:(1921)福建,在清末民初,翻譯了《天演論》,培養了中國第一批現代海軍北洋海軍師,在經歷了外國列強的壓迫後,開始向全國傳播外國政治、文化和軍事,距離第一波翻譯浪潮已經過去了1000多年, 從以前的宗教到與民族生存相關的社會智慧,家鄉也有西域轉向經歷過工業革命的西方列強。

    林書 林書:(1924)福建福州人,主要翻譯方向為西方文學《堂吉訶德》、《魯濱遜漂流記》和《茶花女》。

  8. 匿名使用者2024-02-06

    因為玄奘大師努力拼搏,不斷前行,不斷攀登。 我們要學習他的艱苦奮鬥精神和高尚品格,成為中華民族的“脊梁”。

    玄奘大師的一生凝聚了中華民族的靈魂,彰顯了中華民族的高尚品格,是中華民族的“脊梁”。 玄奘是中國佛教史上的傑出僧人,中華文化的巨人,中外文化交流的使者,世界文化名人。 他在中國、亞洲和世界的文化史上有著不可替代的地位。

  9. 匿名使用者2024-02-05

    玄奘確實去過很多地方,去過印度等地。

  10. 匿名使用者2024-02-04

    你可以看看黃曉明主演的《唐玄奘》。

    這部電影是根據玄奘大師留下的筆記改編的歷史劇。

  11. 匿名使用者2024-02-03

    我看了《唐朝玄奘傳》一書的白話版,也是在網上找到了這些書,所以直接在手機上看。

  12. 匿名使用者2024-02-02

    這類似於《西遊記》。

  13. 匿名使用者2024-02-01

    玄奘就是唐三藏。 也是《西遊記》中學經的人。 他從地球的東方來到西方。

    我走了很多路,但一路上也經歷了99811的困難。 這也讓我們意識到,玄奘雖然是唐三藏,是唐三藏,但也有著不同的體驗。 就是這樣,玄奘。

    唐三藏. 這樣一來,玄奘唐三藏也就成了。 它已經不是凡人,而是佛陀。

    在他身旁的是孫悟空、豬八戒、沙和尚,還有一匹白龍馬。

  14. 匿名使用者2024-01-31

    真正的正法是無私奉獻,就是無條件地幫助他人,等於不幫助別人。

  15. 匿名使用者2024-01-30

    比較有名的,是《唐朝西域傳》,比較靠譜。 那麼《西遊記》就是乙個**,其中很多都是從人們的口味中改變的神話,不能當真,但其中的真相值得學習和思考,有利於開拓智慧,學會為人世間。

  16. 匿名使用者2024-01-29

    想要真正了解,就看《唐朝西域傳說》。

    如果你只是覺得好奇和好玩,那就看看《西遊記》。

    如果你只是想聊天和使用它,你必須發現觀看西遊記電視劇集很有趣。

  17. 匿名使用者2024-01-28

    玄奘、鳩摩羅什、真一被稱為中國三大佛經翻譯家。

  18. 匿名使用者2024-01-27

    鳩摩羅什、真意、玄奘和北空被稱為四大翻譯家。

相關回答
5個回答2024-07-21

白章淮海禪師是中國禪宗歷史上的重要人物,唐代禪僧。 原本來自太原,遠祖因西晉永嘉之戰移居福州,姓王。 他是洪州宗風創始人馬祖道一大師的繼承人,也是禪宗叢林法則的制定者。 >>>More

17個回答2024-07-21

兒子沉默不語,詭異的力量迷茫

在這裡我尊重老年人,所以我客觀地說 >>>More

5個回答2024-07-21

Linux 下的檔案系統是 ext2、ext3、ext4,它下面的檔案系統是 NTFS 和比較傳統的檔案系統,可以接入 Windows 的 FAT32 格式,而對於 NTFS,該格式也可以被近年來發布的一些 Inux 發行版識別。 但是,仍然缺乏對 Linux 的 ext2、ext3、ext4 和 xfs 檔案系統格式的支援。 >>>More

11個回答2024-07-21

1.不要急著買**,不要只想買最低價,這是不現實的。 真正拉起**你是高價**也好,所以最好買**錯過,不要有過錯,不要盲目買賣**,最好買**熟悉盤**。 >>>More

12個回答2024-07-21

朋友:我聽不懂你說的話,我給你找的,翻過來,希望能幫到你。 >>>More