-
桑葚採摘。 輕舟短西湖好,綠水長,草長,隱隱約約的盛歌聲隨處可見。
無風,水面濕滑,船不動,漣漪輕微,嚇得沙鳥飛過岸邊。
注:西湖:指潁州西湖。
在今安徽省太和縣的東南部,是應水河和其他河流的交匯處。 在宋代,它屬於應州。 閻姝、歐陽修、蘇軾都在瀛州當過太首。
歐陽修晚年退休,現居應州,在那裡他寫了一套《採桑葚》(十首歌)。
聖歌:指在聖笛的伴奏下唱歌。
漣漪:水的漣漪。
翻譯:西湖風景不錯,坐輕舟劃短槳是多麼輕鬆。
碧綠的湖水綿延不絕,堤道上的花草芬芳。
**微弱的歌聲彷彿隨船漂浮在湖面上。
無風的水面光滑如琉璃,感覺不到船在前進,只有船邊微微蕩漾。 看! 水鳥被小船嚇了一跳,飛過湖岸。
-
此字描寫了潁州西湖的美景和荷花的芬芳,表達了詩人送山水的興趣。 整字抒情,文風清澈乾淨,意境輕盈平和,給人一種極高的藝術享受。 “日落”是指一天即將晚但還不算太晚,太陽已經落山但尚未落山的時間。
夕陽無限美好“,古往今來,不知道有多少詩人歌頌過這轉瞬即逝的**瞬間。 歐陽秀沒有直接寫風景之美,而是說“夏”已經“破”了,說明再也沒有“熔金”“組合”這樣的絢麗色彩了。 但此時,筆者覺得西湖“好”。
還好在《花塢平婷》裡。 夕陽下看到的是花池裡種的花,水邊或島上生長的蘋果草,沒有言語和愛,但愛在場景中。 “十畝浪”正是歐陽修在另一首詩《採桑》中寫的,“玻璃在無風的水面上滑溜溜的”。
波浪像鏡子一樣平坦,這面“鏡子”是無邊無際的。 “野岸無人”,這句話出自魏英武的《滁州西溪》詩《野渡船無人》。作者將“渡口”改為“岸邊”,表示“船自渡”是由於一天的湖遊結束,於是這艘“無人”和“自渡”的“船”在這一刻襯托出“蠻岸”的靜謐。
-
它被描述為:春天的風景。
採摘桑葚、群芳後,西湖是一首好歌
歐陽秀群坊之後,西湖好,狼紅。 飛行漂浮物。 垂柳乾涸了太陽和風。
盛歌驅散了所有遊客的去向,開始感受春天的天空。 拉下窗簾。 霜燕在細雨中歸來。
譯文:雖說花凋零,但暮春的西湖依然美麗,殘花輕飄,餘紅在雜枝葉間格外醒目; 柳絮時而漂浮,時而旋轉,在霧中翩翩起舞; 柳樹垂下,縱橫交錯,隨風飄揚,搖曳五彩,在溫暖的春風中,愜意而滿足,整天輕輕吹拂湖面。
遊客散去,笙笛的歌聲漸漸安靜下來,這才開始感到空虛,彷彿需要這種寧靜。 回到客廳,我拉上窗簾,等著燕子來,只見燕子從毛毛雨中回來了,於是我拉起了窗簾。
備註:[綻放後] 花朵凋謝後。 鮮花,鮮花。
西湖]指瀛州西湖,地處安徽省阜陽縣西北部,瀛水與珠水交匯處,風景秀麗。
狼殘紅]殘花散落一地。殘留的紅色,飄落的花朵。 狼,同“亂”,散落的樣子。
Shengsong]笙管伴奏歌曲盛宴。
濛濛]現在寫成“萌萌”。毛毛雨和朦朧雨的出現被用來形容飛翔的柳絮。
隔膜]斜,縱橫交錯。
去]離開,離開。
scatter] 消失,音樂停止。
窗簾]:窗戶。橡木,窗欞。
文章中段落的一般含義複雜且不容易概括,因此,故事並不是乙個真正可以解決的問題。不過,庫定牛和輪子的意思並不相同,它們與賣油人的故事有一些共同之處。 >>>More
房子裡有很多書; 收錄夏商三朝以來的《金士》文字1000卷; 有一架鋼琴,一盤棋,經常準備一壺酒。 加上老人本人。 因此,晚年的歐陽修稱自己為“61居士”。