望江南溫汀雲譯本,望江南溫汀雲原文及譯本

發布 文化 2024-02-09
4個回答
  1. 匿名使用者2024-02-06

    翻譯:梳洗一番後,我獨自爬上望江塔,靠在柱子上,凝視著洶湧澎湃的河水。 數以千計的船隻已經過去了,他們所希望的人都沒有出現。 餘暉灑在河面上,河水緩緩流淌,渴望的軟腸在白蘋果島上徘徊。

    《望江南》是唐代作家溫廷雲的抒情作品。 這是寫怨的小訂單,全字是:

    梳洗一番,獨自靠在河塔上。 千帆不行,斜脈長。 腸子在白蘋果島上被打破了。

    這個詞以河流、遠方的帆、斜斜的太陽為背景,截留著倚樓向前望去的場景,用飄渺稀疏的畫筆營造出乙個盼望丈夫、盼望她歸來的渴望女人的形象。 整字展現了女主人公從希望到失望再到最後的“破腸”的感情,感情真摯,語言簡潔含蓄,餘波取之不盡,沒有矯揉造作和言語違背內心,風格優美自然,在溫暖的文字中獨樹一幟。

  2. 匿名使用者2024-02-05

    原文:梳洗一番,獨自靠在河塔上。

    千帆不行,斜脈長。

    腸子在白蘋果島上被打破了。

    作詞人簡介:溫廷雲:(約812-870),唐末人。

    他的真名是齊,飛清二字,是太原齊(今山西齊縣)人。 溫廷雲雖然是人,但他和白居易、劉宗元等著名詩人一樣,大半輩子都在其他地方度過。 據研究,溫廷雲小時候曾隨家人去過江淮,後來定居在靠近都陵的延縣(今陝西虎縣)郊區,所以他稱自己為都陵旅遊者。

    詩歌華麗,少數作品反映時政。 它與李尚音一樣有名,被稱為“溫李”。

    翻譯:梳洗一番後,我獨自爬上望江塔,靠在柱子上,凝視著洶湧澎湃的河水。 萬千帆未見,餘暉灑在河面上,河水緩緩流淌,憧憬的軟腸縈繞在白頻大陸上。

    欣賞:痴情的女人在言語中對愛人的思念真摯而感人。 樓上的王江靜靜地獨立著,只為尋找心上人的蹤跡。

    夕陽西下,小船駛過,但仍然沒有情人。 中國人民緩緩流淌的泉水緩緩向東流去。 心中的愛與恨、相思與失望交織在一起,並不難過!

  3. 匿名使用者2024-02-04

    “望江南,梳洗一番”。

    作者]溫廷雲[王朝]唐。

    梳洗一番,獨自靠在河塔上。 千帆不行,斜脈長。 腸子在白蘋果島上被打破了。

    2.翻譯。 梳洗一番後,他獨自爬上望江塔,上千艘船隻經過,卻是他期待的人卻沒有出現。 餘暉灑在河面上,河水緩緩流淌。 渴望的軟腸在白蘋果島上徘徊。

  4. 匿名使用者2024-02-03

    1.原文:望江南,梳洗”。

    梳洗一番,獨自靠在河塔上。 經過千千萬萬的風帆和審判,傾斜的脈絡很長。 腸子在白蘋果島上被打破了。

    2.翻譯:梳理完畢後,我獨自登上望江塔,千船一戰,我期待的人沒有出現。 餘暉奔騰灑在河面上,河水緩緩流淌。 渴望的軟腸在白蘋果島上徘徊。

相關回答