-
我是一名口譯專業人士。 推薦的書籍如下。
1.上海的中高階口譯員,只會說中文。
參考書目包括 5 本教科書:聽力、口語、閱讀、寫作和翻譯。
其中,推薦中級口譯課程。
中級聽力教程一定要買,因為中級口試會產生原題,但注意本書沒有光碟,要從網上**,所以建議從網上購買,有的老闆會幫你刻版。
中級翻譯教程可供購買。
購買中級閱讀教程幾乎沒有意義。
在高階水平上,聽力是必不可少的,但不能購買沒有答案的閱讀教程。
關於版本,新版的中口是第三版,高嘴現在已經出了第四版。 第三版仍在普遍使用。
2.如果你想去考試,你可以買乙份真正的試卷。
實踐試卷彙編(2007-2010年)春秋各一次,共八套。
300 道聽力題、300 道閱讀題和 300 道翻譯題。 可供購買。
3.口譯員的筆記更好。
《林朝倫實務口譯》專業簡潔。
同時,還有一本老師的書,所以你可以自學。
4.建議找老師學習。
-
上海中級口譯、高階口譯課程等一系列聽、說、讀、寫、筆教教材,其中梅德明的《高階口譯課程》是備考上海高階口譯考試的必備教材,最好購買最新版。
-
理論書籍在指導口譯員方面的作用非常低和低。 即使在高中翻譯學院的同聲傳譯課程中,練習也佔絕大多數。 同聲傳譯的簡單練習方法,在網際網絡上都可以找到,一點神秘感都沒有。
所以我不建議你閱讀任何理論書籍。 但是,您應該閱讀更多有關口譯技巧+實踐的書籍。
翻譯本科教材叢書-英語口譯基礎]上海外國出版社 對於本科翻譯學生來說,難度適合你。
國家筆譯碩士(MTI)系列教材:基礎口譯]無論如何,鍾偉共同編輯了這套教科書,從基礎傳譯到交替傳譯和同聲傳譯(以及翻譯和理論)。這是基礎。 有光碟。 我看過了,還不錯。
樓上的哥哥也推了兩本書,我個人覺得不合適。 首先,李長焱先生的書,雖然叫導言,但是我看的時候,沒有CD(現在也沒有配套),內容很老,但卻是經典,卻是關於乙個內容主題的...... 走到一半,我感到無聊。
至於梅德明的中口,我勸慎考,看,作品的實際應用,算了......
-
張振久的第一本書,我真的沒看過。 那應該是一本翻譯的書,對吧? 要學會好口譯,大多從翻譯開始,這樣可以提高語言使用的準確性。
對此,我建議大家看看陳德璋先生的書,比如《翻譯錯誤》等等。 有兩本書是關於口譯的介紹。
李長專【漢英口譯導論】不貴,只要16多元。 淺藍色封面。 他很有名,而且書很科學,怎麼造句,怎麼安排詞彙搭配,都有練習。
2.梅德明【中級口譯課程】上海市中、高中口譯指定教材。 這本書的第三版還可以,相當經典。
練習時,自己背誦,關鍵短語,表達方式,可以提高很多。 至於林超倫的【實用解讀】,其實就是一本記筆記練習的書,記筆記只有在經過一定的記憶訓練和聽力訓練之後才能開始。 不要急於看。
-
上海中級和高階口譯課程非常好。
-
張振久,翻譯導論
李長璇:《口譯導論》。
林超倫,《實務解讀》。
梅德明,新英漢口譯實踐
Mei Deming,高階口譯課程
張偉著有《英漢同聲傳譯》。
-
同學們大家好!
可以去武漢參加高階口譯培訓,武漢中英文口譯培訓高階筆試通過率為50%,中級口譯筆試通過率為80%。 這是非常高的。 湖北省是教育大省,其教育資源非常得天獨厚。
培訓費1680元,住宿費150元/月。 課程和住宿在中南財經政法大學,課程在財經大學語言中心,住宿在財經學院學生宿舍。 如果您有興趣或需要了解更多資訊,請與我聯絡。
-
我也通過自學通過了,我一口氣通過了。
我當時用的其中一門是《中級口譯課程》,這是官方課程,買回去自己好好看看,其他的書,聽,讀什麼的,都不用買。
筆試時買了一套實題,口試時買了一本《中級口譯第二階段口試準備》*** 名字不太記得了,應該是這樣的,是粉色的,很好用。
祝房東早日通過
我仍然在影響先進的...
1.我建議房東學習新概念英語。 也許有人會說那是幾百年前的事了,但我想說的是,真金不怕火,新概念依然是英語學習者的最佳選擇。 >>>More
我無法為您決定,提供兩個想法:
首先,你的專業是什麼,你如何讓你的語言學習有助於你在專業中的就業? 幫你找工作,主要看你的專業,輔修班和補習班的語言學習頂多是錦上添花或者是特殊的輔助條件,而你輔修班和補習班四年的東西不如其他中國大學,小語種人才短缺, 而真正想要語言人才的人,還是會優先考慮國外的中國大學。你可以考慮出國留學的因素來決定語言學習,但不要指望輔修和培訓課程被錄用,無論培訓課程有多好(就業有多火),大部分都是在愚弄。 >>>More