-
君問是不是沒有回程日期,但他心地善良,意思是問你,你不知道什麼時候回來。 但我們有同樣的心,能感覺到你什麼時候會回來。
君問回程日期沒有定好,巴山的夜雨在秋潭里公升起。
他把西窗上的蠟燭一起剪了,但巴山晚上下雨了。
《夜雨送北》選自《李一山集》,是詩人寫給遠在北方的妻子李尚吟的抒情短篇。 當時,詩人被秋雨擋住了,滯留在了京巴地區,妻子從家裡寄來信,詢問歸程日期。 但秋雨還在繼續,交通中斷,無法確定,所以有人說:
紳士的回歸沒有最後期限。 這句話有問有答,跌宕起伏,透露出詩人留在異國他鄉,回到不確定的日期的悲哀。 詩人與妻子王深愛,總是盼望著早日回到家鄉,和妻子坐在西窗下,剪掉蠟燭,聊到深夜。
這個時候,我只能苦苦思索。 這首詩只有四句,但場景交融,虛擬與現實共同誕生,既包含著空間的反覆對比,又體現了時間的迴圈跳躍。 “何當”是想象的詞,想象是從真實的場景中誕生的,所以第二句巴山的夜雨就成了想象中回憶的話題,自然而然地成為了“但巴山夜下雨”這樣的一首別出心裁的詩。
-
我不知道我什麼時候會回來,但你有同樣的心。
-
“你問有沒有回程日期”的意思是,如果你問我什麼時候回家,我無法設定回家的日期! 這首詩出自晚唐詩人李尚隱作品《夜雨北發》,原文為:君溫歸來日期不定,八山夜雨在秋池中公升起。
他把西窗上的蠟燭一起剪了,但巴山晚上下雨了。
意思是:如果你問回程日期,很難確定。 巴山一夜之間下了大雨,填滿了秋天的水池。
我什麼時候才能回到家鄉,在西窗下和你一起點蠟燭,今晚在巴山的夜雨中互相傾訴思念的心情,該多好啊! 《夜雨北上》是詩人寫給長安的妻子的一首抒情七字絕句,是詩人寫給對方的回信。 詩的前兩行用問答和對周圍環境的描述,表達了孤獨的感覺和對妻子的深切思念。
最後兩句話想象著未來一天重逢交談的喜悅,與今晚的寂寞形成鮮明對比。
-
這句話的意思就是:你問我回家的日期,但回來的日期很難確定!
這是唐代李尚隱《夜雨北上》中的一句話,全詩如下:王還未歸於當年,八山夜雨在秋潭中公升起。
你問我什麼時候回去? 日期還很難確定,而此時此刻,巴山的夜雨,滴滴答答,雨中滿是秋潭,我什麼時候才能回到家鄉? 西窗下,我們一邊砍著蠟燭一邊聊天,那時候我就跟你說,今晚在巴山做客,聽著連綿不斷的夜雨,我是多麼想你啊!
-
“夜雨送北”君問回程日期,巴山夜雨在秋池中公升起。 他把西窗上的蠟燭一起剪了,但巴山晚上下雨了。
《夜雨北送》是唐代詩人李尚吟的一首詩。 這是作者在異國他鄉生活時,以詩歌的形式寫給遠在長安的妻子(朋友)的回信。
詩的前兩行用問答和對當前環境的描述,說明了彼此的孤獨感和深深的思念。
最後兩句話想象著未來重逢的喜悅和談心,與今晚的寂寞形成鮮明對比。 這首詩是即興創作的,寫出了作者情感的曲折瞬間。 語言簡單,在選詞和句子上沒有修改的痕跡。
與李尚吟的詩歌大多以華麗的修辭、精妙的辭藻、比象徵和暗示更長的風格不同,這首詩樸實自然,也具有“深邃的寄託、婉轉的措辭”的藝術特點。
整首詩構思巧妙,跌宕起伏,淺而深,短而長,有一種微妙的力量,幾千年來吸引了無數讀者,讓人讀起來永不厭倦。
-
君問回程日期不定,八山夜雨公升起,開啟秋池。
他把西窗上的蠟燭一起剪了,但巴山晚上下雨了。
翻譯:你問我什麼時候回去,我還沒有確定的日期。 此刻,八山夜雨淅淅瀝瀝,雨中滿是秋河。
我什麼時候才能回到家鄉,在西窗下,我們一邊點蠟燭一邊聊天,然後我再告訴你,今晚聽著八山連綿不斷的夜雨,我是多麼的孤獨,多麼想念你!
-
1.“君問退貨日期不是到期”的含義是:你問我退貨日期,我真的說不出退貨日期。 2、淮怡擾“君溫歸日未定”出自唐代李尚陰的《夜雨北發》,全詩如下
君問回程日期沒有定好,巴山的夜雨在秋潭里公升起。 他把西窗上的蠟燭一起剪了,但巴山晚上下雨了。