-
網上找不到什麼資料,唯一乙個還是文嫣的原文,沒有斷句。
自己掰開,試著翻譯一下,有些字不準確,扔磚頭鉛玉。
原文(自稱句子):
有乙個人形匍匐在地的步行者,他住在書中。 它的主人,刑部,從外面回來了,那群喜鵲在旁邊吵吵嚷嚷,刑部問原因,還是雲木屐叼了他們的小雞,所以吵了起來。 刑事部門傳喚罪魁禍首,雲:
你要帶著他的木屐走路,所以這是業力的報應,所以你怎麼能重新獲得喜鵲小雞呢? 你要沉溺其中,不可酸溜溜的。“木屐採摘者把小雞掛在樹上,然後上到巢裡,但它還是垂下來,沒有困難。
刑部嘆了口氣:“世上少有無理,有事! 我是刑事部門,有一大群控告者,“撿木屐的人像飛一樣上樹”,我怎麼能相信!
一再,人們被我冤枉了。 “掩護各警省前輩,就這樣偶爾在東林靜室休息,舅舅省我是余彥茹。
翻譯:有乙個人(總是)腰間抱著乙隻貓,雙手放在鞋子上,他住在尚書(蘇州市樂橋西)。(有一天)他的主人,刑事部的師傅,從辦公室回來,(聽到)附近有一群喜鵲大聲喧嘩,刑部的師傅問怎麼回事,有人說是(木匠)拿走了喜鵲的嘰嘰喳喳,所以(喜鵲)很吵。
刑部的掌門人召見了(木匠),問道:“你雙手踩鞋走路,雖然是對你前世罪孽的報應,但你為什麼要去拿喜鵲的雛鳥? 去放開這些小雞,免得你被鞭打。
木屐搬運者去取雛雞,用繩子爬上樹,把雛雞放回巢中,然後從繩子上爬下來,沒有任何不便。
刑部之主嘆了口氣:“世上以為沒有理由(發生)卻真實存在的東西,可是,沒有少數! 我負責刑部的事務,如果有人突然來找我說,'砸木屐的人就像在樹上飛',我怎麼能相信呢?
捫心自問,被我手冤枉的人不在少數。 ”
大概學長們每次遇到事情都會醒悟過來,就像現在偶爾在東林書院的靜修室休息一下,舅舅提醒我言行一致。 (這句話明明是錯的,但我真的不知道怎麼翻譯)。
附錄:我突然想起,所謂的鞋匠,雙手插在鞋子裡,指的是那種腿殘了,甚至根本沒有腿,只能用手走路的人? 我猜這是乙個如此畸形的人。
-
有個意思是用力按,鞋就是鞋,會不會翻譯過來:乙個人俯身按住乙個路人的鞋子(因為應該是坐在轎子裡),那個人是負責書的,是負責刑事部門的,因為生意要從外面回來, 旁邊的喜鵲群很吵...... 我有很多委屈!
大概是這樣
-
翻譯如下:魯國有個人,拿著一根長桿進了城門,剛開始是豎著一根桿子,可是進不了城門,可是側身過來拿了竿子,進不了城門,實在是沒辦法。
過了一會兒,有老人過來了,說:“我不是聖人,但見識多了,不如用鋸子把長桿砍下來,進城門呢? 於是陸人就按照老爺子的方法,砍掉了長桿。
這個故事告訴我們:
1)有些事情,如果不是無法解決,也不是那麼完美地解決。
2)有時候,看似解決不了的問題,其實可以通過分而治之來解決,也就是把大問題變成小問題。父親的方法在今天的語言中被稱為非均勻分割。
3)雖然這是個笑話,但這個笑話告訴人們乙個道理:靈活思考,不要片面固執。
-
魯國有乙個人,拿著一根長桿進了城門,剛開始他站起來扛著,可是進不了城門,卻過來扶著,進不了城門,實在想不出辦法。過了一會兒,有老人走了過來,說:“我不是聖人,但見識多了,你為什麼不用鋸子砍斷長桿,進城門呢?
陸人於是按照老爺子的辦法,砍斷了長桿。
類別: 人文>>中國文學.
問題描述:1、一年野,二年自,三年過,四年,今五,六年與鬼,七年與自然,八年不知死,不知生,九年絕妙。 >>>More
我有乙個朋友,他很好,他的父親是一名教師,他在教學上非常成功,他教的學生也很好。 她的母親是一名醫生,是乙個非常善良的人。 他有乙個哥哥,是個商人,生意很大。 >>>More
1.翻譯。
宋國的醫生戴英志說:“稅率很單一,檢查站和市場免稅,但今年做不到,咱們先減,明年再實施,怎麼樣? ” >>>More