索要商務信函的英文翻譯(180字),謝謝

發布 教育 2024-03-18
3個回答
  1. 匿名使用者2024-02-06

    將發件人的姓名、位址和日期寫在樣本英文商業信函的開頭,通常在信箋抬頭的右上角。

    第二行寫縣、市、省、州、郵政編碼和國家的名稱; 然後寫下日期。 標點符號通常不用於每行的末尾,但應該在行與行之間使用,例如,在寫日期時。

    寫完一封信後,突然想起缺少的東西,那麼你應該使用表達方式,然後寫下缺失的單詞,長話短說。 通常在信件末尾簽名下方行的左側,它應該在正文的末尾。

    最英文的位址寫法與中文完全不同,位址名稱按從小到大的順序排列:第一行寫門牌號和街道名稱; 第二行寫縣、市、省、州、郵政編碼和國家的名稱; 然後寫下日期。

  2. 匿名使用者2024-02-05

    您的英語寫作助手檢查語法的例句:

    新的 [metod] 比舊的 [有效] (method, more effective)

    the children loved [there] mother. (their)

    good policemen require three [quality]: courage, tolerance, and [dedicated]. qualities, dedication)

  3. 匿名使用者2024-02-04

    這封信的正文如下:

    親愛的老朋友,大家好!

    你沒事吧? 你看過世界馬球系列賽嗎? 我看到了你們這邊上海的電報,現在我正在去非洲國家的路上,我相信那裡的黑人女孩們已經準備好用她們最好的禮物歡迎我。

    發件人的簽名因反射而模糊,未被翻譯。

    譯註:標題中提到的“小夥子”一詞原意為信徒或小夥伴,但在這裡被翻譯為“老朋友”。 請考慮您的接受程度以選擇真正的含義;

    這封信第一句話的原文指的是你周圍的世界,我翻譯為“你還好嗎?”,請考慮根據你們之間的實際互動重新排列這些詞;

    信中用了“電報”這個詞,本來是電報的意思(我猜你的信很舊),我把它翻譯成“電報”更合適;

    黑國被翻譯為非洲,是你們倆之間的事件,然後是原文“黑姑娘”的出現,應該指的是非洲;

    這封信是寫給紐約市百老匯 60 號的日本棉花貿易公司;

    收件人:W trewhelder;

    收件人上方有乙個小問號,不知道發件人的意圖是什麼。

    這封信的翻譯應該到位,請考慮接受。 僅在這封信的範圍內,就可以提出一些問題。

相關回答
4個回答2024-03-18

如果他不想的話,你需要它。

愛你的正確方式,他不一定是。 >>>More

8個回答2024-03-18

我很高興在乙個多星期前有一次學校的暑期活動。 今天太熱了! 我的衣服粘在我身上,我的大腦太累了,我甚至無法在學校完成數學。 所以現在,我必須為我的家庭作業這樣做。

18個回答2024-03-18

了解全球經濟的當前問題和經濟體系。

immediate understanding of the global economy and financial system issues >>>More

2個回答2024-03-18

地板版權 Web 應用程式。 客戶承認、理解並同意,公司可以使用公司擁有和/或可供購買的產品或服務,這些產品或服務是公司設計和開發 Web 應用程式所必需的第三方許可。 這些產品可能包括但不限於伺服器端應用程式、剪貼畫、“後端”應用程式、商業或任何其他受版權保護的作品(“外部內容”),公司認為有必要購買這些作品以代表客戶設計和開發 Web 應用程式。 >>>More

2個回答2024-03-18

一般來說,在C2C環境下,一方面也讓線上消費者找到了,另一方面也提出了一些不利於消費者利益的問題,最優惠的**才適合他們。 到目前為止,該法律仍在推動對C2C的行業支援投贊成票。 消費者更難提出任何不公平的條件或對訴訟服務提供商的服務不滿意。 >>>More