-
其實在古代,南北旅行的人並不多,來自世界各地的人也不多,所以溝通的問題並不大。 如果乙個商人去別的地方,他會說官方語言,所以他能聽懂。
-
自秦代以來,中國在古代就統一了文字,統一了很多書籍,所以如果遇到不懂語言的人,可以通過文字進行交流。
-
在中國古代,他們都有統一的語言,他們會用自己的統一語言進行交流。
-
在古代,人們的流動人口很少,幾乎都在同一地區說著當地的方言,官員之間的官方通訊也有官方術語,因此交流不會有太大的障礙。
-
在古代,每個地區都有自己的傳統方言,人們使用方言進行交流和生活。
-
在古代,雖然沒有普通話,但也有官方方言,凡是以官吏入院的人,都需要學習官方語言,這樣在官場交流時就沒有障礙了。
-
因為他們都有自己的方言,而且當時的交通條件很不發達,基本上沒有外來者,可以用方言正常交流。
-
在古代,官方語言是雅嚴語,但不是很流行,基本上只有讀書的人才能聽懂。
-
官方語言是那種非常生澀難懂的古典漢語,只有一些文官會說,一般人不會說,所以受歡迎程度很低。
-
他們只是說一些自己的地方方言,我覺得是挺高的,就連皇帝也會受到一些影響。
-
有人說,漢唐時期,中國說“陝西話”,這並沒有錯,但漢唐時期的“陝西話”和現在的“陝西話”不是同一種語言。
由於歷史原因,漢語方言在戰國時期的500年間發生了很大的變化,然後秦國統一後,官方大規模移民幾乎帶來了漢語方言的重大轉變。
後來,到了五代十國,大量的少數民族語言被納入漢語,然後各種歷史原因導致現在的“陝西方言”和漢唐之前的“陝西方言”根本不是同一種語言。
漢唐時期,大量移民來到福建、廣東,現在閩南話和粵語方言只保留了部分漢唐話的發音和文字,後來這些移民去了海南等地。
類似於“普通話”的方言是在清朝創造的,後來被新中國標準化並開始推廣。
現在的“普通話”和漢唐的方言是兩種完全不同的語言。
那時,人們沒有用幼稚的聲音或舌頭說話。
可惜的是,現在的“普通話”沒有發音,而閩南語和粵語方言卻保留了相對完整的古代漢語發音和發音。
我可以肯定地告訴你,漢唐時期中國使用的方言絕對不會像今天的中國北方方言。
那時,人們沒有用幼稚的聲音或舌頭說話。
如果要說它是一種什麼樣的語言,我只能告訴你它屬於中國系統,無法驗證中國哪種方言與當時的方言更相似。
我只能告訴你,漢唐方言的發音和措辭與現在的閩南話和粵語方言相似,而且只是相似而已。
-
不一樣! 漢唐的官方語言是陝西話
-
在古代,就像在現代一樣,也有所謂的官話,在雜記中經常出現。 語言和文字不同,即使它們是同乙個氏族和地方,它們也發展得非常快,即所謂的“三十年變化”。 因此,語言交流一般以官方方言為基礎,古代不同地方的人與人之間沒有太多的交流,主要是商人和官員。
漢字在中國歷史上的作用是不可估量的。
房東大概是想知道古人說話的語氣吧? 我們現在的粵語(粵東)、浙南方言和閩西北方言是最接近古代語言的,尤其是粵語,它保留了許多古代發音,這些發音是現代普通話無法定位的音節。 隋唐時期的語言大致是這樣的。
-
在古代,也有統一的官方語言。 他們是統一的文字,不然怎麼可能和皇帝溝通。 如果乙個**去乙個地方當官,他會找到乙個當地的名字。 翻譯,正如現在所說的那樣,與翻譯是一樣的。
-
雖然古代沒有普通話,但他們有一種共同的語言,叫做“普通話”,來自不同地區的人們通過它進行交流。
-
他們所在地區必須有人能說流利的各種語言,並能讓他們說話。 或者只是寫作。
-
用文字交流,有統一的文字,用文字表達自己的意思。
古代也有普通話,和現在一樣,一般都是在京城所在地方的方言的基礎上發展起來的,是全國使用的語言。 比如在《論語》中,說孔子讀“詩”“書”都是“雅言”,而“雅言”是普通話(Mandarin),孔子的時代指的是陝西一代的方言。 >>>More
筆者認為,應從以下幾個方面下功夫:
1. 預覽。 預習不僅是學習方法的問題,更是學習習慣的問題。 有很多事情需要準備,例如: >>>More