中國古代翻譯家的官方職位是什麼,他們需要掌握哪些外語?

發布 歷史 2024-03-02
14個回答
  1. 匿名使用者2024-02-06

    古代的翻譯家。

    地位不高,主要翻譯者是北方游牧民族。

    語言。 <>

    古代翻譯最早出現在周,可以說是很古老的官職。 當時,北方游牧民族和中原地區。

    語言不懂,這些翻譯者的出現是為了破譯游牧民族的語言。 因為精通各種語言的人不多,所以有時需要多次翻譯才能獲得更準確的結果。 因此,當時譯者有乙個正式的名字叫“九譯者”,這意味著他需要翻譯九次。

    翻譯是一種需要技能的工作,但地位不高,等級也不高。

    其實大家都知道的何深,也是乙個非常厲害的“翻譯”。 他不像大家在影視劇裡看到的那樣,他是乙個不學無術的人。 相反,他本人端莊,精通多種語言,深受皇帝的愛戴。

    他不僅精通滿語、蒙古語、藏語和漢語,而且非常擅長翻譯這些語言。 就算是英國人來訪,何深也能很妥善的接待。 但當時,翻譯這個職業並沒有引起太多關注。

    直到晚清,才出現,以學習西方的先進文化”。同文館專業從事翻譯人才的培養。 也就是說,來自西周的譯者。

    開始出現,直到清朝末年才算是統治階級。

    我注意到了它。

    早期,譯者主要掌握本國不同民族的語言,到了清末,他們開始學習其他國家的語言,如英語和日語。

    和法語等等。 語言交流非常重要,更有利於國家之間和國家之間的交流。

  2. 匿名使用者2024-02-05

    每個朝代的官方翻譯機構名稱都不一樣,以唐朝為例,這個翻譯機構交給了紅麓寺,翻譯人員的官方職位叫做奕宇,他們要掌握的外語基本上就是那些梵邦諸侯國的語言。

  3. 匿名使用者2024-02-04

    懂東方語言的譯者叫“姬”,精通南方語言的叫“湘”,精通西方語言的叫“帝震”,熟悉北方語言的叫“彝”。

  4. 匿名使用者2024-02-03

    中國古代有很多民族,當時的翻譯大多是傳教士,翻譯各種地方方言,畢竟著名的翻譯家是鄭和去西方的時候馬環,他是回族穆斯林,精通阿拉伯語和波斯語。

  5. 匿名使用者2024-02-02

    當時的翻譯大多是傳教士,翻譯各種地方方言,閱讀各種書籍,了解當地民間語言。

  6. 匿名使用者2024-02-01

    每個朝代的譯者名字都不同,中國古代有很多民族,當時的譯者大多被稱為傳教士。

  7. 匿名使用者2024-01-31

    在古代,譯者的正式名稱是傳教士,在傳播其他地方文化的同時,他也傳播了其他國家的一些語言。

  8. 匿名使用者2024-01-30

    在古代,翻譯者相當於傳教士,推廣自己國家的語言和文化。

  9. 匿名使用者2024-01-29

    在商代,需要擅長“四方語言”的翻譯者將被重用並擔任翻譯。

  10. 匿名使用者2024-01-28

    事。

    同施,指溝通之事; 以前稱為翻譯人員。 魏明皇帝曹榮時有個大事,劉泰。 西晉有1個總事,各1人,東晉將兩個職位結合起來,形成一連串的積極變化,並提出了案例章節。

    參見《晉書《生涯官編年史》《中書人》《同典》《生涯官三》《中書嶺》《同世人》。 五朝時期,契丹也被清空,為熟悉漢人習俗、懂漢人的人服務。 明朝嘉靖之前,有大有小。

    中國古代譯者的各種頭銜

    在古代,精通“六蠻語”的譯者被稱為“湘旭”;

    掌管“麒戎”的是“狄羅”;

    負責“八彥”事務,稱為“翻譯知識”;

    負責“九一”事務的人被稱為棚審判的“吉思”。

    周時期,譯者統稱為“湘旭”,根據對“狄、滿、榮、彝”語言的熟悉程度,“湘旭”分為“中士”、“中士”、“下士”、“學徒”四個等級,翻譯機構由28人組成。

    他和徐國一樣,負責將天子的詔書傳達給“狄、滿、榮、彿”,維護天子對別國、諸侯國的統治,安撫四方諸侯。

  11. 匿名使用者2024-01-27

    在伴奏的遠古時代,"譯本"“好爛攤子”一詞是指從事翻譯工作的人。 在古代,翻譯工作主要由受過高等教育和一定語言技能的學者或翻譯人員完成。 他們通過文字翻譯、口語翻譯等方式將一種語言翻譯成另一種語言,以實現不同文化之間的交流和交流。

    在中國古代,"譯本"這個詞最早出現在《論語》中,其中有一句話:"紳士尋求自己,小人要求別人。 "這句話的意思是,紳士應該依靠自己的努力,而不是依靠別人的幫助。

    後"譯本"該術語已逐漸指代那些從事翻譯工作的人,即"語言切換器"。

    除了"譯本"此外,古代還有許多其他術語用來指代從事翻譯工作的人。 例如"譯本"、"線上翻譯"、"翻譯"這些術語是指那些通過語言轉換傳播資訊、文化和知識的人。

  12. 匿名使用者2024-01-26

    答:總務。

    在中國古代,文員是一種職業,指的是從事翻譯、檔案處理和擔任命令信使的人。 普通人往往被視為文人,具有很高的地位和威望。

    同石早已在《周立秋官寇五章嬌》中被稱為“國務交友”,以同思、同世、同仁、舌人、譯者等稱號,包括交接交流、朝聖和交流資訊的意思,後來逐漸有了“譯者”的稱號。 他們是歷史時期中國與世界各國、漢族與少數民族、各少數民族之間交往交往的中間人。

  13. 匿名使用者2024-01-25

    哪個古代術語指的是從事翻譯工作的人?

    a.舀。 b.事。

    正確答案:一般情況。

    答案分析:在中國古代,通施是一種職業,是指從事翻譯、文書處理和傳遞命令的人。 同世通常被視為文人,地位和威望很高。

  14. 匿名使用者2024-01-24

    在古代,翻譯的職業是普遍的事情。

    同施,指溝通之事; 以前稱為翻譯人員。 “周李、邱觀、張嬌”的話:“破解國家大事,與之交朋友”。

    職業**:最早的譯者記載出現在周,當時“譯者”從事北方民族孔洔語的翻譯。 翻譯這個行業在中國有著悠久的歷史,中國本身就是乙個多民族的國家,語言不同,外匯也非常頻繁,所以各個朝代都設立了專職翻譯機構。

相關回答
11個回答2024-03-02

似乎被認可的聖人共有十位:

中國古代十聖。 >>>More

9個回答2024-03-02

第四十三集,我和旭東在一起。

4個回答2024-03-02

符號 甲骨文是殷商時期刻在龜殼和獸骨上的文字。 甲骨文大多出土於河南省安陽市小屯村,最早發現於1898年。 1928年後,經過多次發掘,出土了10萬多件,主要刻有占卜和占卜記錄。 >>>More

3個回答2024-03-02

女人的妾哀悼家庭主婦的閨房。

17個回答2024-03-02

“和平時期要做好危險準備”——論學習軍事科學的意義——中國是世界大國! 它對整個亞太地區的和平與穩定以及世界的和平與穩定發揮著重要作用。 要維持這種和平局面,就必須要有一支非常強大的軍隊,非常先進的裝備,非常先進的軍事科學技術,這些都關係到未來戰爭的成敗! >>>More