-
1.村里的孩子當家管家“出自《田園雜記》四季(其中之一)。
2.原文。 四點鐘田園雜項(其中之一)。
南宋。 樊成達.
白晝公升起,夜晚出產大麻,村里的孩子們負責自己的家。
子孫們沒有解決種地織布的問題,還在桑陰學會了種瓜。
3.翻譯。 白天鋤地,晚上揀麻,農家男女各司其職。
孩子們不會耕種和編織,但他們也學會了如何在桑樹的樹蔭下種瓜。
-
摘自《四季牧歌雜記》(第一部分)。 作者是南宋的范成達。
原文:白晝起,夜耕田,村里的孩子們自掌自家。
子孫們沒有解決種地織布的問題,還在桑陰學會了種瓜。
-
四點鐘田園雜項(其中之一)。
句點]南宋。
作者]樊成達.
內容]白晝公升起,黑夜是麻,村里的孩子們負責自己的家。
子孫們沒有解決種地織布的問題,還在桑陰學會了種瓜。
注意]一、雜項:自發寫成,詩篇沒有固定的主題。
2.雲天:除草。
3.大麻:將大麻揉成線。
4.每個人都有一定的工作。
5.未解決:我不明白。
6.為:參與,參與。
簡析]《四季田園雜記》是詩人退休後回鄉後創作的一組大型田家詩,共60首詩,描寫了農村春夏秋冬四季的風光和農民的生活,同時也反映了農民的剝削和生活的艱辛。這是其中之一,它描繪了農村夏季生活的場景。
第一句話“白晝在田裡起,黑夜在麻”是說:白天去田裡除草,晚上搓麻線。 “雲天”是除草的意思。
初夏時節,稻田裡的秧苗需要除草。 這是男人的工作。 “吉馬”是指婦女們白天做完其他工作後,晚上把麻線揉成布。
這句話直接寫的是勞動現場。 第二句“村里的孩子當家作主”,“孩子”是男有女,整首詩用了乙個老農的語氣,“孩子”也指年輕人。 “掌管”的意思是男女都不閒,各做各的事,各管各的行。
第三句“子孫種地織布還沒解決”,“子孫子孫”指的是那些不會犁地、不會織布,卻不閒著的孩子。 他們從小就接觸過,熱愛工作,所以“也學會了在桑樹蔭下種瓜”,也學會了在鬱鬱蔥蔥的桑樹下種瓜。 這在農村地區很常見,但很有特色。
結束語表達了農村兒童的純真。
詩人用清新的語氣,描寫得更加細膩,描寫起來很有意思。
-
四點鐘田園雜項。
句點]南宋。
白晝公升起,夜晚出產大麻,村里的孩子們負責自己的家。
子孫們沒有解決種地織布的問題,還在桑陰學會了種瓜。
呵呵,路過,幫我乙個忙。
-
《四季牧歌雜記(第一部分)》第一句話。
-
白晝公升起,夜晚出產大麻,村里的孩子們負責自己的家。 子孫們沒有解決種地織布的問題,還在桑陰學會了種瓜。
村里的孩子們負責自己家的最後一首詩是,白天在田野裡公升起,夜晚是麻。