-
據說一和萬物相互融合,其身體暢通無阻。 它指的是個體(一)與整體(萬物)之間的本體論和諧,沒有障礙和空性。 它指的是華顏、天台等元教所說的和睦不受阻礙的極端原則。
《華嚴經》第一卷《清淨之眼》(大正9.395b)的舊譯本:“居於一處,普世萬地功德。 “第 4 卷,Lushena Buddha Pin (Taisho 9.414b):
乙個充滿十個方向的國家,沒有多餘的十個方向。 《第九卷第一心菩薩功德》,又稱(大正9.450c):
知一世是無量無邊的世界,知無量無邊的世界就是乙個世界,知無量無邊的世界成一世界,知一世成無量無邊的世界。(略)長災是短災,短災是長災; 知道一劫不算數的和尚,不算和尚也只是一劫。 (略)無量萬年是一念,知一念是無量萬年,知一切災禍成一切災禍,知一切災禍成一切災禍。
《法藏》中“華嚴五教”第四卷解釋了它的含義,說(大正45.505a):
所有的法則都在門中,意義就是一切,一切都是一體的,和諧是自由的,不受阻礙的,如果盟約在同乙個身體裡,也就是說,它足以控制所有的法則; 然而,這是來自一切進入自身的東西,沒有盡頭,然後這個愛人都在第一扇門裡。 因此,經:心初菩薩,一念功德,深無邊,若另言無窮無盡,更何況無量無邊,更何況無量無邊,修足無度無邊,修足無度無邊,正言一念深無邊, 善因從法界生起,一是一切因。
據說這是佛教教義中的終極理論,“一是萬物”,即萬物都依附並一起生起,因此當引用“一”時,“萬物”被吸收到其中。 這是華嚴派在“法界緣起”理論中闡明現象與現象關係的論述。 在《十玄門》中,“一切法律都是自由之門”,這也是道理。
此外,天台家也講過這個道理,《法華經玄儀》卷三(二)雲(大正33.715b):“行善者,凡事一律。 “當《摩訶修行》卷5(I)解釋三種觀點時,一雲(大正46.55b):
一空一空,無虛無空,一空一空;一是虛,萬事皆是虛,無氣不虛,總有虛觀; 在一切事物中,沒有空性和虛假,總是有中觀。 “此外,他還說,有一心萬心,一陰萬陰,一入一入,一世萬界,一眾眾生,一地一地,一地一貌,一端一端,依此類推。修煉證悟等,知一破一切斷、一行一切行、一障一切障礙、一修一凡、一人一位位、一證一切證、一智一智、一魔一魔、一佛一佛等等; 盟約打破了權力,確立了現實,並作了打破一切和打破一切,建立一切和建立一切,乙個權力和所有權利,乙個現實和乙個現實的解釋。
-
“理解”和“理解”都是動詞,都有知道、理解的意思。 “理解”一般用於抽象事物,指理性理解。 “知道”,知道清楚,對於感性的、直覺的事物; 此外,“知道”一詞也用作“詢問和調查”。
理解:是一種逐漸認識到事物的聯絡和關係,直到它們理解其本質和規律的思維活動。 理解包括直接和間接理解。
理解就是用自己的經驗去感受對方提問的想法,也是一種解讀。
站在不同的角度去體驗感受,就是理解的差異。 每個人對一件事情的解讀不一定是一樣的,那是因為每個人對這件事情的感受和體驗都不一樣,而理解是由每個人對事物的大腦分析決定的。
理解不等同於理解,這兩個詞之間有明顯的區別。 理解是個體對事件邏輯的認同,它不排除個人經驗,但主要是對事件邏輯關係的承認。 而經驗是理解的體驗,普通人用它來感受某個領域或事物。
福景 58766
-
總結。 你好,英語是什麼意思就是你是什麼意思
你是什麼意思! 你好,英語是什麼意思就是你是什麼意思
中英翻譯技能是在準確性和流利度的基礎上將一種語言的資訊轉換為另一種語言的行為。 翻譯是將相對陌生的表達方式轉化為相對熟悉的表達方式的過程。
1.增譯方法是指根據中英兩語的不同思維方式、語言習慣和表達方式,在翻譯中加入一些單詞、短句或句子,以便更準確地表達原文所包含的意思。
2.省級翻譯法這是與附加翻譯法相對應的翻譯方法,即刪除不符合目標語言的思維習慣、語言習慣和表達方式的詞語,避免重複翻譯。 例如,對於加法方法的句子,情況正好相反。
3、轉換方法是指在翻譯過程中,為了使譯文符合目標語言的表達方式、方法和習慣,對原句中的詞類、句子結構和語態進行轉換。
第四,拆分語法法和合併法是兩種對應的翻譯方法。 語法拆分是將乙個長而複雜的句子拆分為幾個較短、較簡單的句子的過程,通常用於從英文翻譯成中文。 合併方法是將幾個短句合併成乙個長句,一般用於從中文翻譯成英文。
-
家裡做了兩道冷盤招待客人,很有面子。
-
輸入您的使用者名稱和密碼!
房東你好!
如果我們從二重解脫法的角度來看,一切法都是空相,因為有無常,沒有自我,無我就是苦,就是空。 >>>More