中文到英文的翻譯問題。 兩句話從中文翻譯成英文

發布 教育 2024-04-08
7個回答
  1. 匿名使用者2024-02-07

    朋友們,首先,下面給大家講解一下這兩個英語練習題。

    1.選項B是正確的,這意味著重要的是你完成工作的能力,而不是你來自哪裡。 (一點點閒暇:中文裡有個比較對應的表達:英雄不分出身)。

    分析:from是乙個特殊的介詞,後面可以跟著各種介詞賓語,包括名詞、副詞、介詞短語等。 where 是疑問副詞,作為介詞賓語,意思是從哪裡來。

    另乙個:他從樹後面來他從樹後面出來。 (樹後面的介詞短語做from的賓語)。

    birds fly from the other side of the mountain.鳥兒從山的另一邊飛來。 (山的另一邊是來自的物件)。

    he run out from there.他跑了出去。 (副詞 there does from 賓語)。

    2.問題 A 翻譯為所有閃光都不是金子或者什麼閃光都不是金子

    b 翻譯成什麼沒有't glitter can‘t’ be gold at all.

    否定一切不是全部或全部......“不”的翻譯是不完全否定,意思是“不是全部”都不是,翻譯應該用“不是任何”、“根本不”、“沒有”、“沒有”等短語來表達。

    希望對你有所幫助。

  2. 匿名使用者2024-02-06

    來自固定搭配,單獨來,無法表達來自**。

    2,not all gliters are gold

  3. 匿名使用者2024-02-05

    表達正確嗎? 為什麼? (中文)。

    答:重要的是你能夠工作,而不是在你來的地方。

    重要的是你做這份工作的能力,而不是你來自什麼。

    2。如何表達這兩句話:

    答:不是所有閃閃發光的東西都是金子。 “所有的金子都閃閃發光。 “是嗎? b沒有閃閃發光的金子。 (但如果我有一句話,就很難表達同樣的條件)。

  4. 匿名使用者2024-02-04

    濕巾,200萬管,每管100張。

    護目鏡,900萬。

  5. 匿名使用者2024-02-03

    我認為是200萬罐和900萬元。

  6. 匿名使用者2024-02-02

    它背後沒有價格單位,所以它必須是乙個數量詞。

  7. 匿名使用者2024-02-01

    它應該是數量,而不是數量。

    如果是金額,數字後面會跟著美元,有時還會標有美元、人民幣、英鎊等。

    當你只有數字和量詞時,你通常談論的是數字。

相關回答
4個回答2024-04-08

他們太多了,我沒有興趣看他們。

6個回答2024-04-08

我想你可以在Translate或Google Translate上翻譯它,雖然這些翻譯工具翻譯的句子有點不尋常,但翻譯乙個短語應該綽綽有餘。

3個回答2024-04-08

however, the situation is different in college. (different) >>>More

12個回答2024-04-08

我是韓語系的四年級畢業生,前年買了第三冊標準韓語,你問的這本很厲害,我先翻譯一下 >>>More

16個回答2024-04-08

舉杯請明月,影子變成三人組。 李白長安乙個月,千家萬戶搗衣裳的聲音。 李白 皎潔的月亮從天山中公升起,在浩瀚的雲海之中。 >>>More