-
不能說抄襲,安一茹出版的書我都讀過,比如她的《如果人生只見初見》《那時候,唯有平凡》《無惡思路》,《觀音》本身就是文學鑑賞,在被欣賞的文章和詩歌中引用詩歌內容是很正常的, 而其中還有很多沉積著文化遺產的東西,比如電影、歌曲等,給作者留下了深刻的印象,很容易被不知不覺地引用,比如安一茹曾在《詩賞》中說過:“如果人生只是初見,那也不過是七個字。《有多少故事被炸毀》原本是張愛玲在《淪陷之城之戀》結尾寫的,如果要說是抄襲,也可以說是抄襲,但熟悉張愛玲的話,會覺得這句話家喻戶曉,就像張愛玲的那句話《我》一樣
-
這本書看起來還不錯,但是很多內容只是其中一部分不是我自己的原創,所以應該還可以。
-
不能說是抄襲。
我讀過安依茹出版的所有書。
就像她的《若生只見》《那時候唯道平凡》《無惡》《觀音》本身就是鑑賞家文學。
引用您正在欣賞的文章的詩歌是正常的。
裡面有很多東西已經沉積在文化遺產中。
有多少故事被炸毀了”。
原本是張愛玲在《愛在城落》結尾處寫的。
說抄襲。
沒關係,但如果你熟悉 Eileen Chang。
會覺得這句話是眾所周知的。
就像張愛玲那句“如果人生只見初見”,雖然出自納蘭蓉若之口,但沒人會認為這是抄襲。
會認為安怡像抄襲的人。
原因是什麼。 而是它們與安的文學素養不在同一水平上。
讀安一茹的書。
您將沉浸在中國古代文學的氛圍中。
無法自拔。 您還可以感受到屬於新時代的活力和俏皮。
飛行。 強烈建議您購買精讀。
-
沒關係,總體來說,主要是對一些詩的欣賞,也只是安一茹自己的觀點,可以欣賞,可以作為參考。
-
很多古詩在流通中都犯了錯誤,現在都錯了,更何況過去的很多手稿,難免......所以沒有什麼可擔心的。
許多書籍都有不同的版本,並且由於古現代語言的演變,隨著語言的變化,一些詩歌在新語言中會變得更加朗朗上口。 清初納蘭不錯,唐詩略有不同,之前看到老子出土的《楚劍》和《漢絹書》的一些表達方式,與現在流傳的版本大相徑庭,有些古字不能對應現在的簡體字。 所以沒什麼,這些差異仍然是許多學者研究的重點。
當然,如果是考試的背誦和聽寫,則必須以指定的教科書為準。
那麼,如果有書法作品流傳過,尤其是書法家流傳,準確率自然會高很多。
此外,安怡......這個人部分作品抄襲......唉。。。。。。小心。。。。。。她的小語氣......外行人看一看培養興趣是可以的,但如果你真的想學詩,你應該找點別的東西......
-
**確實是殘餘的太陽。 詩歌有不同的版本並不少見,不能依靠乙個版本來確定它是什麼。 只要不影響理解,就好了。
-
沉思過去,站在陽光下,這在納蘭榮若的書中是正確的
這是納蘭榮若的話,如果生命只如初見“這句話出自清代著名詩人納蘭興德(1655-1685,滿語)《花木蘭辭模仿古代果斷詞柬埔寨朋友》,意思是”和喜歡的人相處,如果不能像剛認識時那樣美麗冷漠, 而且沒有後來的怨恨和抱怨,那麼一切都還不如停留在第一次見面的美好中。 原話是,如果人生只是初見如故,何謂秋風愁愁。 等閒事變卻老心,老心卻變。 >>>More
如果人生只如初見“這句話出自清代著名抒情詩人納蘭星德(1655-1685,滿語)《花木蘭辭模仿古代果斷詞柬埔寨朋友》,意為”與自己喜歡的人相處,如果不能像初次見面時那樣美麗冷漠,沒有後來的怨恨和抱怨, 那麼一切都最好留在第一次見面的美麗中。 》 >>>More
如果生活只如初見“這句話出自清代著名抒情詩人納蘭興德(1655-1685,滿語)《花木蘭辭模仿古代果斷詞柬埔寨朋友》,意思是”和喜歡的人相處,如果能像初次見面時一樣美麗而冷漠,沒有後來的怨恨和抱怨, 那麼一切都最好留在第一次見面的美麗中。 >>>More
如果生活只如初見“這句話出自清代著名詩人納蘭興德(1655-1685,滿語)《木蘭辭模仿古代果斷詞柬埔寨朋友》,意思是”和自己喜歡的人相處,如果能像初次見面時一樣美麗冷漠,沒有後來的怨恨和抱怨, 那麼一切都最好留在第一次見面的美麗中。 此外,還有同名的詩歌、書籍、歌曲和電影。 源語言: >>>More