-
但那人卻在昏暗的燈光下。 原詩如下:
青玉案:袁習。
辛七極,東風在夜晚盛開萬樹,星辰如雨。
寶馬雕花車香火四溢,鳳笛聲動,玉壺光轉夜,魚舞龍。
飛蛾雪柳**縷縷,笑聲中充滿了暗淡的香味。
人群尋找她數千人,突然回頭看去,但那個人在昏暗的燈光下。
-
南宋愛國詩人辛啟基的《家璇長句短句》中的一首詩,清宇案袁習。
根據內容推測,該詞可能是他在臨安服役時寫的,沒有他的年齡痕跡。 描述一下北京元宵節的夜晚。
整篇文章是:東風在夜晚盛開萬樹,星星如雨。 寶馬雕花車香氣撲鼻。 鳳笛聲動,玉壺光轉,魚龍舞夜。
飛蛾雪柳**縷縷,笑聲中充滿了暗淡的香味。 人群上千人尋找他,突然回頭一看,但那個人在那裡,燈光昏暗。
辛啟基(1140-1207),名遊安,名嘉璇。 鯉城人(今山東濟南市)。 南宋愛國抒情詩人。
他一生的抱負沒有伸展,最終他因悲傷而死。 後來,他被送給了少爺,他的綽號叫鍾敏。 現存的《辛辭》有600多部,是兩宋時期儲存最完好的文字。
他的話大多是立足於國家和民族的實際問題,表達了激昂的愛國情懷。
-
眾人尋找她,忽然回頭一看,就是那個人"還"在昏暗的燈光下。
-
但那人卻在昏暗的燈光下。
-
突然回頭一看,那個人在燈火中“ 這句話出自辛啟姬的《清方清宇案:袁習在宋代》
青玉案:袁習。
作者]辛岐記 [王朝] 宋。
數以千計的樹木在東風中綻放。 更多的吹落,星星如雨。 寶馬雕花車香氣撲鼻。 鳳笛聲動,玉壺光轉,魚龍舞夜。
飛蛾雪柳**縷縷。 笑聲中充滿了暗淡的香味。 人群正在尋找他。 突然回頭一看,那個人就在那裡,燈光昏暗。
白話翻譯:像東風吹走了千樹千花,吹烟花雨如雨。 豪華的馬車使道路充滿了香氣。 悠揚的鳳笛聲迴盪在各處,明月如玉壺漸漸向西傾斜,魚龍燈飛舞,徹夜大笑。
美女們頭上戴著鮮豔的飾品,面帶微笑地隨人群而行,身上飄香飄盪。我在人群中找了她一千次,當我轉身時,她就在那裡,但我無意中在燈光中間找到了她。
辛啟基的《青玉案:袁習》:
東風在夜晚盛開萬樹,星星如雨。 寶馬雕花車香氣撲鼻。 風笛聲動,玉壺光轉,魚龍舞夜。 飛蛾雪柳**縷縷,笑聲中充滿了暗淡的香味。 人群在尋找他; 突然回頭一看,那人正處在昏暗的燈光下。 ” >>>More
辛啟基. 青玉案。 袁習”。
東風在夜晚盛開萬樹,吹落,星辰如雨。 寶馬雕花車香氣撲鼻。 鳳笛聲動,玉壺光轉,魚龍舞夜。 飛蛾雪柳**縷縷。 >>>More