-
第一版。 源語言:
從前有個田父犁地,不愧是傷蛇一看。 有一條蛇在草地上長滿了瘡,蛇在一天後走開了。 田的父親拿著剩下的草葉去治療瘡,他們都接受了測試。
我不知道草的名字,因為它是以“蛇咬”命名的。 “抱蒲子”雲,“蛇咬(指蛇咬草)可以像以前一樣繼續折斷手指”,是的也是。
翻譯:從前,有一位老農在田裡耕作,看到一條受傷的蛇躺在那裡。 有一條蛇拿來一塊草,放在蛇的傷口上。
一天後,受傷的蛇逃跑了。 老農把剩下的草葉撿起來,用它們來醫治傷口,全都奏效了。 我不知道這種草的名字,所以我用“蛇草”作為草的名字。
抱普子說:“蛇可以像以前一樣抓住斷指。 “這就是我要說的。
注:(1)過去:從前。
2)作者:放。
3)to:習慣於。
4)經驗:有效。
5) 閻:那裡。
6)瘡:指“傷口”。
7)《抱普子》:東晉道教的理論著作。
第二版。 源語言:
過去,有田地耕種,值得一看受傷的蛇。 突然,傷口上有一條蛇,蛇走過了一天。 田福拿著剩下的葉子去處理傷口,都經過了測試。 我不知道草的名字,但村民們是以蛇命名的。 古人說:蛇咬草能繼續折斷,不是謊言。
翻譯:很久很久以前,乙個老農在田裡耕作,碰巧看到一條受傷的蛇躺在那裡。 過了一會兒,另一條蛇拿來一塊草,放在受傷蛇的傷口上。
第二天,受傷的蛇逃跑了。 老農撿起剩下的草葉,把傷口治好,全都管用了。 本來,我不知道這種草的名字,所以村民們用“蛇草”作為草的名字。
古人說:“蛇紋草能像以前一樣抓住斷指。 “這不是胡說八道。
注:1著 (zhuó): to put in.
2.《抱蒲子》:金哥紅。
3.習:很久很久以前。
4.田福:乙個種地的老人。
5.按住:放。
6.驗證:功效。
7.譫妄:紊亂。
8.瘡; 指“傷口”。
9.價值:巧合。
10.拿:來。
-
從前,有乙個田姓的人,他看到一條蛇受傷了。 還有一條蛇給它的瘡帶來了草,幾天後,受傷的蛇痊癒了,離開了。 田姓人把這草剩下的葉子拿來了**生命的瘡痊癒了。
人們不知道這種草的名字,所以他們給它取名為“蛇咬”。 在《抱蒲子》中,據說蛇咬草可以重新連線斷掉的手指,和斷之前一樣。
這是真的。
-
你想要原文嗎?
從前有個田父犁地,不愧是傷蛇一看。 有一條蛇在草地上長滿了瘡,蛇在一天後走開了。 田的父親拿著剩下的草葉去治療瘡,他們都接受了測試。
我不知道草的名字,因為它是以“蛇咬”命名的。 “抱蒲子”雲,“蛇咬(指蛇咬草)可以像以前一樣繼續折斷手指”,是的也是。
山腳下有石崖,懸崖上有裂縫寒鳥他把這條裂縫當成自己的巢穴。 石崖前有一條河,河邊有一棵大楊樹,上面有喜鵲。 吹號鳥和喜鵲面對面生活,成為鄰居。 >>>More