-
沒有這個字,“繁體車”+“卜”可以組成漢字,不對應簡化單詞,其寫法如下:
該車的具體說明如下:
拼音:chē,jū四角碼。
部首: 汽車 總筆畫: 4 部首: 0
98 Wubi:LGNH 86 Wubi:LGNH 鄭 程式碼:HE Unicode。 8f66 倉頡。
肯航行程順序:1512
汽車組詞。 浮。
huā chē]
特別裝飾的汽車、火車或馬車,用於舉行婚禮或歡迎貴賓。
汽車。 qì chē]
具有四個以上輪子的內燃機動力車輛通常是不穩定的。
油與空氣混合,使火勢爆發,產生原動機,主要在高速公路上行駛,用於載人或運載貨物。
運輸。 mǎ chē]
馬車,無論是載人還是載貨。
自行車。 zì xíng chē]
帶有兩個輪子的車輛,乙個前輪和乙個後輪,乙個轉向車把和乙個鞍座,通常由騎手的腳踩在踏板上的力推動。 俗稱“自行車”。
搭便車。 dā chē] 騎。
-
這個詞沒有特定的發音。
它應該是乙個古老的字元。
-
念漢,同姓韓。 我姓韓,這是我小時候寫的,當時我寫了我的名字。 後來上初中的時候,我不得不用我的身份證,我把它寫成了現在的韓族。
-
只有“傳統汽車”+“bu”這個詞,沒有相應簡化。
Смотритетакже: 不幸的是,此處未說明其發音和含義。
我查了很多資料,卻找不到這個詞的語音含義。
這個字已經超出了GBK字符集的範圍,目前只能用海峰五字打字,編碼為:lhy。
有關如何使用海峰五筆的更多資訊,請參閱:
-
車家步,小時候老師說我讀漢文,很多姓韓的同學都寫過這個字。
-
而韓氏的發音,是韓氏的兩個簡體字。
-
這是乙個朝鮮字,乙個簡化的漢字,我猜以前在文革期間用過,我父親總是這樣寫的。
-
是漢族,但不知道為什麼會這樣寫,我姓韓族,家譜也像你說的那樣寫。
-
【詞海】解讀。
日語翻譯“読音 torakku”。卡車。
外來詞是新創造的。 即卡車)。
-
【詞海】解讀。
日語翻譯“読音 torakku”。卡車。
外來詞是新創造的。 即卡車)。
-
你好。 這是乙個罕見的詞,網頁無法顯示,定義見**。
-
這兩個部首組合在一起,形成了韓語中“漢”的簡體字。