-
樓上朋友的句子可以說是很好,除了語法有問題。
形容詞chinesisch應該放在führend之後,整個句子應該寫成:
wir suchen für die führenden chinesischen automobilunternehmen internationale talente.
如果要用介詞,也可以用aus China,句子是這樣寫的:
wir suchen für die führenden automobilunternehmen aus china internationale talente.
-
für die chinesischen führenden automobilunternehmen suchen wir internationale talente.
既然確定是中國企業,那就用chinesisch吧! 如果您想在中國代表一家企業,請使用中國。
在國際人才之前不需要明確的文章。
-
wir suchen nach den internationalen talentierten personen für die leitenden chinesischen automobilunternehmen.校對了好幾遍,沒有語法錯誤== 即使你不使用chinesischen automobilunternehmen,中國的汽車公司也會改為aus China有一種直接用suchen搜尋的感覺,suchen+nach正在嘗試尋找。
我認為這更合適。
-
翻譯如下:
1.範燕英和。
在Siegmund Josef Buchner的離婚案中,漢諾瓦地方法院於2011年8月31日發布了第606AR110 11AR號檔案,說明無法進行所要求的司法調查。 現在我把材料作為附件(傳送給你)。
2.我現在(向你)歸還在上述案件中尚未執行的法律援助請求。 聽證會沒有如期進行,因為雙方......申請被撤回,居住地可以被調查。
問題:1原文中 nach unbekannt 附近似乎有遺漏,所以我只能暫時使用“......表示。
2.“可以調查居住地”這句話是直譯,邏輯上不清楚。 這也可能取決於上下文來理解。
-
1.謹隨函附上漢諾瓦地方法院於2011年8月31日簽署的關於範燕英的信函和。
西格蒙德·約瑟夫·布赫納(Siegmund Josef Buchner)的離婚請願書 檔案編號為606AR110 11AR,要求法院進行調查。
2.由於先前的法律援助尚未完成,因此無法啟動聽證程式,因此當事方已報案取消並返回其居住地。
-
馮·比斯(von bis)的意思是及時繼續
如果你能來上海,我建議你來同濟大學德國留學預科,我現在是這裡學習的初學者,在國內的德語培訓水平很好,所以可以考慮一下。 這裡都是新的和改進的教科書,它們也可以很好地與你在初級階段學到的東西聯絡起來。 >>>More
你不必註冊課程,註冊課程太累了。
你可以去下乙個歪歪扭扭的語音聊天軟體(yy,玩網路遊戲的人應該用它),裡面有專門的外語教學在各個頻道分類中,有的頻道教德語還有其他你感興趣的小語言,去哪個班級聽一般上課時間是晚上8點到10點,這要看老師的安排。 >>>More
德語人稱代詞在指代人與物時不區分人與物,只看名詞的性別,否定人與物的第一種情況是sie,陽性人與物為er,中性人與物為es; >>>More