-
是asone唱的,我也喜歡看Haojie Chunxiang Drop,裡面有**。
是昊潔春香。
電視配樂。
去好好聽吧
-
as one
韓語歌詞:遇見你真是太不幸了。
愛上你真是太好了。
你怎麼笑得像個孩子。
有必要尷尬嗎?
你知道我愛你,就像你愛我一樣。
來吧,親愛的。
放開自己,跟著我。
你不會孤單。
-
類別: 娛樂與休閒 >>**.
問題描述:韓語歌曲《有必要尷尬嗎? 誰知道歌詞? 韓劇《浩傑春香皮克》中的一首非常好聽的歌曲,女聲合唱! 很好聽! 拜託了,大家!
分析:你是要翻譯還是音譯?
有必要尷尬嗎? (《浩傑春翔》插曲)。
灰塵的翻譯很差:
第乙個學習韓語翻譯的大意是沒有錯誤,個別單詞可能缺乏藝術性)對不起,或者我應該說對不起,我已經愛上了你。
你說我的愛給你帶來了負擔,我知道。
但我還是不能放棄。 希望有一天你會明白。
無論如何,我的眼睛都會隨著你而移動。
只要他們在一起,"疼痛"這對我來說都是幸福。
即使我不想聽,我也不會忘記你對我說的一切,但現在我只想快樂地生活
下面的翻譯可能更具藝術性)。
遇見你真是太不幸了。
愛上你真是太好了。
你怎麼笑得像個孩子。
有必要尷尬嗎?
你知道我愛你,就像你愛我一樣。
來吧,親愛的。
放開自己,跟著我。
你不會孤單。
音譯:朦朧剛尼、公尺雅妮、杭奴邦尼、娜薩拉昂應報令、低薩拉因納、摩尼(他)應得、哈塔嫩夠了、昂妙燒得更多、啊多奈和杜某某踩上燒傷,一條龍那葉航回答苗,問答與莽桑, (ong)回答海多,那永恆的燒海,搶思芒多,昂尼表夠了,昂端答夠了,納伊姆奈卡要更精彩溫柔,一燒夠杭嘎,海燒,啊烈哈妙,薩拉讀夠了女樓,韓括開發燒,讀婁時業力能買得起阿娜多, (ong)緊浪抵擋婁海夠了,抓夠了,洪木就好了,一緊窮賣薩拉哈夠西波,昂尼娜夠了,洪端大夠了,奈木噶就更妙嫩了,一燒夠杭才,海燒了,啊寶哈苗,撒拉爾讀扣夠了女樓, 韓括熱。hai..
ai..安妮表夠了,昂端答夠了,乃木卡要更精彩溫柔,一燒夠杭才,海燒,啊寶哈苗,薩拉讀夠努樓,哎呀......oo Han Kuo 發燒了。
你可以在適當的時候用言語或行動間接提醒他,如果你打算還你錢,他明白了,如果他還是不明白,那你就算了,就貢獻,下次注意,畢竟不管是不是鐵,都是為了50塊錢大驚小怪,不應該!! 多乙個朋友,少乙個敵人,在這個社會上,留點路回去吧!!
我想當乙個女孩向乙個男孩表白時,如果男孩拒絕了他,那麼女孩再次見到男孩時可能會繞道而行。 所以當你想處理你和女生的關係時,女生可能會主動做出選擇,而這個選擇不會讓你太難過。 我覺得談戀愛是一件幸福快樂的事情,所以不要為了別人而傷心。 >>>More