-
青玉案:袁習。
24 條評論)。
王朝:宋朝。
原文:萬樹盛開,東風之夜。 更多的吹落,星星如雨。 寶馬雕花車香氣撲鼻。 鳳笛聲動,玉壺光轉,魚龍舞夜。
飛蛾雪柳**縷縷。 笑聲中充滿了暗淡的香味。 人群正在尋找他。 突然回頭一看,那個人就在那裡,燈光昏暗。
寫翻譯,寫欣賞。
共享。 額定值:
相關翻譯。 編寫翻譯。
注釋和翻譯。
注元習:夏曆正月十五是上元節、元宵節,這一夜稱為元習或元宵。 花千樹:
有一千棵樹盛開的燈籠。 星星如雨:指如雨一樣落下的烟花。
星星,指烟花。 描述充滿烟花的天空。 寶馬雕花車:
豪華馬車。 馮蕭:笛子的名字。
玉壺:比喻明月,所以後面跟著“光轉”二字,或指燈。 魚龍舞蹈:
它指的是跳舞的魚形和龍形燈籠。 (即魚舞龍。 是。
相關讚賞。 寫乙個讚賞。
創作背景。 這首詩是剛從北方叛逃到南宋的抒情詩人寫的,在南宋的都城臨安,當時祖國的半邊都被侵略者的鐵蹄蹂躪,林晟的一首詩最能反映:“山外,青山樓外樓, 西湖什麼時候能歌有舞?
暖風燻得遊客醉醺醺的,讓杭州成為汴州。 這首詩創作於宋春熙元年或二年。 當時強敵壓邊,國力衰弱,但南宋統治階級不願收復,偏向左江左。
公升值。 這首詩的前半部分寫於農曆正月十五的晚上,那時城市充滿了燈光和狂歡節。 “東風在夜晚盛開萬樹,吹落,星辰如雨”:
一簇簇儀式鮮花飛向天空,然後像星雨一樣散落。 一開始,它把人們帶入了“火樹銀花”的節日狂歡。 《東風之夜》如春風之夜,萬樹梨花綻放,頓時化作仙參。
寶馬雕花車香氣四溢“:政要和政要們也帶著家人出來觀看。
內容**。
-
1.原文:青玉案:袁習”。
作者]辛岐記 [王朝] 宋。
數以千計的樹木在東風中綻放。 更多的吹落,星星如雨。 寶馬雕花車香氣撲鼻。 鳳笛聲動,玉壺光轉,魚龍舞夜。
飛蛾雪柳**縷縷。 笑聲中充滿了暗淡的香味。 人群正在尋找他。 突然回頭一看,破壞鑰匙冰雹的人就在那裡,燈光昏暗。
2.譯文:像東風吹走了千木百花,吹烟花雨如雨。 豪華的馬車使道路充滿了香氣。
鳳笛悠揚的音響和鮮豔的襪子到處迴盪,皎潔的月亮如玉壺漸漸向西傾斜,魚龍燈飛舞,徹夜大笑。 美女們頭上戴著鮮豔的飾品,笑著隨人群而行,芬芳飄盪在她們纖細的身上。 我在人群中找了她一千遍,突然轉過身來,她就在那裡,我無意中在散落的燈光中找到了她。
判斷。 人群四處尋找他,但那個人卻在燈火中。 (辛啟基的《袁習案》)被王國偉用來比喻古今要成為偉大事業必須經過的三界中的第二境界。 ( >>>More