-
日本人來偷,然後很多人偷錯了...... 而來偷南偷北的人,都偷不一樣,有的人偷北京**,有的人偷上海人...... 然後不同時期的人偷竊不同......
你也知道,渡海一次活著回去並不容易,也是小概率事件...... 因此,他們偷錯了並這樣做了...... 所以日語漢字的發音有很多不同......
至於漢字... 弄錯了就成了假名...... 如果你沒有弄錯,你會使用它...... 求。
-
學習日本歷史; 公元7世紀,中華文化傳到日本,到了9世紀,日本的官方語言是漢語,9世紀,一位名叫菅原道真(Sugawara Michizane)的日本高階官僚提倡“民族風貌和文化政策”,廢除了唐朝使節,還創造了“萬葉花”來表達日本的漢字發音(與今天的中國相同)。 100多年來,日本充分吸收了中國文化(包括國家的基本政策)。 因此,如果您有興趣,查詢草書漢字和假名之間的關係很有用。
-
很多詞的發音都是一樣的,如果不用漢字來區分,你真的看不懂日語的意思,本來是從中國古代引進的,經過n年的變化,才變成了現在的樣子。
-
日語取自我們的中國方言,所以要感到自豪!
-
前言:對於很多學過日語的人來說,都知道日語是由漢字和假名羅馬字組成的,在學習日語時也是頭疼的問題,往往很難區分這些平假名和片假名。 其實這些假名和漢字有一定的關係,如果你了解了它們的關係,相信你可以更好地學習日語,那麼我們就和大家分享一下假名和漢字有什麼關係呢?
在日本,許多平假名和片假名shikiri都是從漢字演變而來的,並在一定程度上基於漢字創造的。 在日語中,我們可以看到有一些漢字,日本大約有數萬個漢字,但常用的漢字只有幾千個。 當漢字傳入日本時,日本沒有漢字,片假名是從漢字的部首派生而來的。
由於當時歷史的融合,漢字很好地傳到了日本,也促進了日本漢字的發展。 <>
雖然日語假名與中國漢字有很大關係,但由於兩國的歷史和文化不同,它們的使用方式有很大的不同,如果你剛開始學習日語,你會覺得很相似,但你必須區分它們,這樣你才能更好地學習日語。 日語很難學,所以如果你想更快地學習日語,最好在日本學習並融入當地的生活環境。 <>
現在很多人都想學一門外語,在學習英語的基礎上,會學習多門或多門語言,這對他們未來的發展會很有幫助,不管是學習日語還是其他語言,大家都需要堅持不懈,最重要的是要表達出來,最好是和當地人一起。 在這樣的語言環境中,我相信學習上沒有太大的難度,大家在剛學的時候不應該注意口音,這很正常,就像我們看到外國人說中文一樣。
如果房東有一定的基礎,建議使用大詞典《林日裡大詞典》,用日語講解日語,這樣可以增強你的語言感,更容易理解句子,在一定程度上提高閱讀能力。 如果你正在聽,我們推薦NHK日語發音音調詞典,它不僅可以提高你的聽力水平,還可以糾正你的發音。 >>>More