-
Preferisco 和 che 一起使用來表示前者優於後者。
preferisco pomodoro che quelli di zucca
-
沒有辦法區分,特殊共軛只能靠死記硬背,多用自然會習慣。
-
對不起,姐姐明白,我不會。
-
我是義大利語專業的,所以不要聽上面的亂七八糟的。 在ire的末尾,這取決於ire前面是原聲+子音還是子音+子音。 原聲 + 子音 - ire to isco, isci, isce...
子音 + 子音 – o、i、e... 以上只是規則共軛。
希望它對你有用!!
-
例如,uscire 前面有各種詞根,例如 riuscire,它們的共軛必須與 uscire 的規則相同。
積累簡單的共軛,以後可以自己判斷。
-
有一系列不規則的單詞,不是很多。 例如,finire
-
你必須學習 verbo,你可以自己理解它,否則你教不了它。
-
沒有規則,你只需要找到通常的規則並記住它們。
-
trasferirsi
移動,移動。
這個詞是 trasferire 的自反動詞。
以下是一些例句:
a) 及物動詞 trasferire 的句子:
lo hanno trasferito da milano a roma.將他從公尺蘭轉移到羅馬。
trasferire un ufficio.移民局 (b) 自我反動詞 trasferirsi
1)當“搬家”說:presto mi trasferirò in campagna con la famiglia時,我很快就會把我的家人搬到鄉下。
2)當“遷移”說話時:il negozio si è trasferito商店已遷移。
-
答案:7如果你心情不好,坐公共汽車,坐在長髮後面剪頭髮。
-
你最好去**找個翻譯...... 應該不是很貴,反正谷歌什麼的真的看不下去。。。
-
不如為此找個翻譯公司。。
-
1 整個意思是“你想要什麼? 或者讓人們選擇的問題:“你想要哪乙個? 你更喜歡哪乙個? “。
cosa 是第二人稱單數現在時的動詞 preferire 的英語等價物。
-
你更傾向於什麼,比喜歡的程度更深。
-
通常動詞後面跟著動詞原型。
Fare vacanza 意味著假期。
andare in vacanza 的意思是去度假。
為什麼使用複數? 這就像褲子:pantaloni,pantalone在口語中幾乎聽不到,這只是一種習慣。
鬱悶 上面哪個“主人”說 egli può pagare un amico?:p aare 意味著支付或其他東西,但它對此不起作用。 hai mangiato riso ancora?: >>>More
什麼翻譯簡直是亂七八糟的。
第乙個詞是錯誤的,平息'是因為中文鍵盤和義大利語鍵盤不同而顯示的意思嗎? 第一句話是,這個人的名字叫朱利奧·安德烈奧蒂,他不睡覺,因為他必須睡覺 >>>More
中國人如turili一般都有自己的姓氏加義大利名字,我是albertohang在義大利人中,朋友直接叫我中國姓氏,全名。 你想要乙個男人還是乙個女人的姓氏,我就接受。