-
注釋。 1.送北:送給住在北邊的妻子。 其中一人說是朋友。
2. 君:你指的是作者的妻子王。 其中一人說是朋友。
3.巴山:又稱大壩山,位於四川省南江縣北部。 (一般指巴蜀之地) 4、何當:我什麼時候可以。
5.剪掉西窗下的蠟燭:剪掉西窗下的燈芯。
6.切:剪掉蠟燭,使蠟燭更亮。
7.但是:副詞。 另外,再次,和。 表示乙個小轉折。
8.單詞:說話。
9.風:《君》的一部作品。
翻譯。 當你問我回家的日期時,我沒有固定的日期。
今晚巴山下著大雨,雨中滿是池塘。
當你和我重逢,剪斷西窗的燈芯;
讓我告訴你今晚的秋雨,我的痛苦感受。
-
原文:君問回程日期不到期,巴山夜雨在秋池中公升起。
他把西窗上的蠟燭一起剪了,但巴山晚上下雨了。
注釋。 1.送北:送給住在北邊的妻子。 其中一人說是朋友。
2. 君:你指的是作者的妻子王。 其中一人說是朋友。
3.巴山:又稱大壩山,位於四川省南江縣北部。 (一般指巴蜀之地) 4、何當:我什麼時候可以。
5.剪掉西窗下的蠟燭:剪掉西窗下的燈芯。
6.切:剪掉蠟燭,使蠟燭更亮。
7.但是:副詞。 另外,再次,和。 表示乙個小轉折。
8.單詞:說話。
9.風:《君》的一部作品。
翻譯。 當你問我回家的日期時,我沒有固定的日期。
今晚巴山下著大雨,雨中滿是池塘。
當你和我重逢,剪斷西窗的燈芯;
讓我告訴你今晚的秋雨,我的痛苦感受。
-
當你問我回家的日期時,我沒有固定的日期。 今晚巴山下著大雨,雨中滿是池塘。 當你和我重逢,剪斷西窗的燈芯; 讓我告訴你今晚的秋雨,我的痛苦感受。
-
“夜雨北上”。他是唐代詩人李尚銀的詩歌。
全詩翻譯:如果你問退貨日期,很難確定。 巴山。
一夜之間下起了大雨,滿是秋天的水池。 我什麼時候才能回到家鄉,在西窗下和你一起點蠟燭,今晚在巴山的夜雨中互相傾訴思念的心情,該多好啊!
全詩如下:君問回程日期沒有定好,巴山的夜雨在秋潭里公升起。 他把西窗上的蠟燭一起剪了,但巴山晚上下雨了。
對 Lu 番茄分析的讚賞:
這首詩的第一句話,“紳士問歸途”,一問一答,先停頓,後轉身,跌宕起伏,很有表現力。 他被拘留的悲痛和無法返回的痛苦被生動地揭示出來。 接下來,我寫了關於這個時候的前景:
巴山夜雨公升起秋潭“,那已經躍上了羈押的悲哀和不歸的痛苦,它與夜雨交織在一起,密密麻麻,滴落瀟灑,滿滿的秋潭,瀰漫在巴山的夜空中。
“何當”,乙個表達願望的詞,賣梁從“君子問回國日期”的現實中迸發出來; “共同切割......但他......這是對未來喜悅的願景,它被現在的痛苦所激發。 期待回國後“砍西窗蠟燭”,此時想回國不言而喻。 盼望著有一天能與妻子重逢,“可是巴山夜雨”,那麼這個時候,“獨自聽巴山夜雨”早就被觀察了,沒人說話,也不得而知。
獨自熄滅蠟燭,晚上保持清醒。
不難想象,當他在巴山的秋雨聲中讀到妻子詢問歸途日期的信時,心境的鬱悶和孤僻,歸途日期不確定。
-
《夜雨北上》的譯文如下:
你問我什麼時候回家,我卻不能為我設定回家的日期! 這個時候我唯一能告訴你的,就是巴山無盡的夜雨,正填滿秋天的池子。
如果有一天,我們一起坐在家的西窗下,一起點蠟燭,今晚在巴山的夜雨中互相傾訴思念,那該多好啊!
原文:唐代李尚陰《夜雨北送》。
君問回程日期沒有定好,巴山的夜雨在秋潭里公升起。
何早勳把西窗的蠟燭一起剪了,卻說起了巴山的夜雨。
背景:這首詩選自《玉羲聖詩集》第三卷,是李尚隱在長安的親友在巴蜀(今四川省)逗留時的作品。 因為長安在巴蜀北部,所以被刻有“夜雨北送”。
主題欣賞:詩的前兩句用問答和對當下環境的描寫,闡述了孤獨的感情和對妻子的深深思念。 搖滾樂章的最後兩拍,想象著未來一天重逢和交談的喜悅,與今晚的孤獨形成鮮明對比。
這首詩是即興創作的,寫出了詩人情感的曲折瞬間。
語言簡單,在選詞和句子上沒有修改的痕跡。 與李先良尚音的詩歌大多呈現出華麗的修辭、精緻的辭藻、象徵和暗示的風格不同,這首詩樸實自然,也具有“深邃的寄託和婉轉的措辭”的藝術特點。
-
《夜雨》譯文及原文如下:
譯本。 你問我什麼時候回去,我還沒有確定的日期。
此刻,八山夜雨淅淅瀝瀝,雨中滿是秋河。
我什麼時候才能回到我的家鄉,在西窗下,我們一邊剪蠟燭一邊聊天。
到時候,我會再告訴你關於那座山的事情,我是多麼的孤獨,我是多麼想念你,當我今晚聽著八山連綿不斷的夜雨。
源語言。 唐·李尚印.
君問回程日期沒有定好,巴山的夜雨在秋潭里公升起。
他把西窗上的蠟燭一起剪了,但巴山晚上下雨了。
關於作者。 李尚隱(813-858)是唐代詩人。 字奕山,數玉玲盛。
淮州河內人(今河南沁陽)。 [7] 開城(唐文宗年名,836年-梁震840年)金石,曾任縣尉、郎書記、東川節度使者。 因為牛力黨爭的影響,他被排擠,一輩子陷落。
史詩《多托古》以諷刺時政和無題詩而聞名。 他精通法律,文藝精湛,構思精準,情感婀娜多姿,風格獨特。 但是,經典太多,含義模糊不清。
創作背景。 在南宋紅邁的《萬唐四行詩》中,這首詩的標題是《夜雨送進去》,意思是這首詩是送給妻子的。 他們認為,李尚陰於大中五年(851年)七月前往東川,奉命使劉忠英子洲參政,王在當年夏秋之交病逝,李尚陰在幾個月後得知妻子的死訊。
-
注釋。 1.送北:送給住在北邊的妻子。 其中一人說是朋友。
2. 君:你指的是作者的妻子王。 有人說麻雀是朋友。
3.巴山:又稱巴山大遊,位於四川省南江縣北部。 (一般指巴蜀的土地)。
4.何當:什麼時候?
5.剪掉西窗下的蠟燭:剪掉西窗下的燈芯。
6.切:剪掉蠟燭,使蠟燭更亮。
7.但是:副詞。 另外,再次,和。 表示乙個小轉折。
8.單詞:說話。
9.風:《君》的一部作品。
翻譯。 當你問我回家的日期時,我沒有固定的日期。
今晚巴山下著大雨,雨中滿是池塘。
當你和我重逢,剪斷西窗的燈芯;
讓我告訴你今晚的秋雨,我的痛苦感受。
紳士的回歸沒有最後期限。 這句話有問有答,跌宕起伏,透露出詩人留在異國他鄉,回到不確定的日期的悲哀。 詩人與妻子王深愛,總是盼望著早日回到家鄉,和妻子坐在西窗下,剪掉蠟燭,聊到深夜。 >>>More
當他想到乙個遠離朋友的朋友時,他想到了他以前的朋友聚在一起,點蠟燭,徹夜交談。 可是夜裡下雨的時候,卻是此刻巴山聽雨的場景,滿懷憂愁,寫詩送遠方。 二"巴山的夜雨"它表達了詩人感情的深度,可想而知。 >>>More