-
這是什麼意思? 有什麼用?
它是它的縮寫,在這裡意味著什麼。
我不知道的東西。
一年過去了,但還有很多事情我不明白。
為什麼是將來時? 沒有涉及將來時態的東西,這裡不使用將來時態,意思是怎麼吃這個。
根據4樓。
這是怎麼回事,這是怎麼回事。
但人們確實在這裡吃飯,請解釋一下。 你這麼自信為什麼不說清楚,怎麼還是匿名的,我也想請教。
-
一樓和二樓都在胡說八道,你不是在誤導別人的孩子。
是的,口語中使用的縮寫,不一樣。
第二個更是胡說八道,食物出來了,笑了。
它意味著未來,具有猜測和懷疑的意思。
還有那些預示著未來的,一般都是在這個時候計畫或安排的,這個時間和一樣。
第二個是表示現在的一般疑問句。
這是怎麼回事,這是怎麼回事。
-
這是“......“事物”的意思是“事物”“事物”。 這是一樣的。
第二句話不是將來時,而是“吃”,然後是“某物”。
-
1.是 的縮寫。
2.我不用將來時 翻譯過來就是:你怎麼吃這個?
-
1:這是乙個副詞......指某物的意思··
據說有很多我不知道的“事情”。
-
一樓和二樓...
不得分,就是忍不住批評。
-
10 我的姨媽住在國外,時隔十年後來到南韓。
這裡這兩個是敬語,用來形容比自己年長的人的句子。
這是乙個不完整的句子。 如果有的話,應該緊隨其後
我想(擔心)好久不見的阿姨會和我們完全不同,如果這裡沒有前面的,後面就不用加了
如果沒有,請轉換為。
我們許久未見的阿姨,會和我們完全不同嗎?
-
1.외국10년만에
住在國外的阿姨,(10 10年後來到南韓。
2.這句話還沒說完,如果說完了,我想應該完了
我擔心(我想)很久沒見的阿姨會和我們太不一樣了。
希望能給你一點幫助
-
最初,它意味著不止乙個,例如
這是第二次,第二次。
是加法“加法後”的變形,表示過去時,即打**的酒店。
-
我聽說韓語是最容易自學的,但是發音很難,日語很容易上手,但語法很難,而且我學過日語和韓語兩種語言,我覺得韓語比較簡單,幾乎所有的韓語以前都是漢語。
-
1.洪丹給很多酒店打了電話**,就算打第二次,也沒有空房子 因為是冠詞,不是數字,所以不能用量詞。 而且它相當於中文中的秒,所以你不能使用量詞。 量詞的使用應按如下方式使用:
2 我第一次打電話給酒店**沒有空房間,這是 的縮寫。
-
這是一種意志,投機,投機。
1.連線型
2。終局
-
習慣型。 (名詞前面)用於正文詞幹之後,表示“和......與 ...... 相比“無論是活動詞還是非活動詞,都使用”-”。
如果比較。
例句: 例句:
翻譯:地鐵比公交車快。 翻譯:與麵條相比,紫菜包飯更容易吃。
例句: 例句:
翻譯:公寓比獨棟別墅更方便。 翻譯:看來小哥哥的性格比哥哥好。
例句: 例句:
翻譯:與土地面積相比,人口太多了。 翻譯:王哲豪比李秀吉更接地氣。
例句: 例句:
翻譯:南部山區的地形比北部低。 翻譯:與他相比,我還很年輕。
例句: 翻譯:生活在農村的人們即使在盛夏也沒有時間休息。
例句: 翻譯:那所學校比我們小。
如果您有任何問題,請詢問或打個招呼]。
謝謝!
-
呵呵,看起來不一樣。
意思不同,寓意比較。
有錯誤嗎? 也許這意味著如果。
-
是表驗收。
這是表的前提。
意思差不多,沒有區別。
第一。 解:因為 a(n+1)=a(n)+1 (n(n+1)),所以 a(n+1)-a(n)=1 (n(n+1)) 所以 a(n)-a(n-1)=1 (n(n-1))a(n-1)-a(n-2)=1 ((n-1)(n-2))a(2)-a(1)=1 (2*1)。 >>>More