-
從金陵酒鋪告別。
它描繪了春天的柳花。
金陵酒莊告別。
李白風吹柳花遍布店內,無忌壓酒勸客人品嚐。
金陵的孩子們互相送來,他們想盡力而為。
青鈞問東流水,別管誰長矮。
-
“風把柳花吹遍了整個店”出自唐代李白的《告別金陵酒鋪》,全詩是:風把柳花吹遍了店裡,無忌壓酒勸客人品品。 金陵的孩子們互相送來,他們想盡力而為。
請問問東流水,你不在乎誰長短?
《告別金陵酒鋪》翻譯:春風將柳絮飯店的香氣吹遍全屋,丫鬟端出酒,勸我仔細品嚐。 來自金陵的年輕朋友們趕緊相送。
想去或留,可以喝喜有悲。請問向東流淌的河流,誰比它短,誰長? 筆記:
1.金陵:今江蘇省南京市。 2.葡萄酒商店:
旅館。 3.告別:留下一首詩作為送行。
4.風吹:“白門”。 5、無極:
吳地的少婦,這裡指的是旅館裡的女僕。
6、壓酒:壓榨渣得酒。 在古代,新酒是釀造的,喝的時候是壓榨使用的。
7.呼召:乙個是“勸說”,乙個是“製造”。 8. 兒童:
指李白的朋友。 9.慾望:即將離開的人,是指詩人本人。
不,不走的人,也就是送他送行的人,是指金陵的子孫。 10, 盡觴 (shāng):
把杯子裡所有的酒都喝完。 眼鏡。 11. 問題:
一是“問”。
《告別金陵酒鋪》賞析:
前兩句話寫出濃郁的江南味,雖然沒有明確寫在店外,而店外,“混花生樹,一群鶯飛來飛去”,柳煙繚繞的芬芳世界已經隱約可見。 這時,詩人和讀者,視覺、嗅覺、聽覺都被調動起來了。 正如鍾浩所說:
不需要太多,也不需要很深刻,而且寫得很有感情。 詩中的“呼喚”一詞在某些版本中也被用作“勸說”。
中間兩句寫著,李白當時性格大膽,喜歡旅行,年輕有錢,義正氣,朋友多。 當你在金陵時,情況也應該如此。 一群朋友喝酒道別,少年性格僵硬,興趣十足,沒有傷害別人的意思,也很符合年輕人的特點。
“疲憊”,意思是在敬酒時喝酒。 “觴”,一種酒器。
最後兩句寫了一句金陵,詩人喜出望外。在這樣乙個美麗的季節,乙個懷舊的地方,詩人要離開了。 面對江南的美景和朋友們的熱情款待,詩人捨不得,又如何表達自己無限的告別之情呢?
或許告別飯店正對著大河,詩人以水為隱喻:請問東流的那條河,誰比它短,誰長?
-
風把柳花吹得遍了整個店裡,吳姬壓酒叫客人品嚐;
金陵的孩子們前來送行,想不想就想不用了。
請問問東流水,你不在乎誰長短?
春風吹拂,屋子裡擺滿了柳絮和鮮花,丫鬟拿出鮮榨的酒,勸你嚐嚐。 年輕的金陵朋友爭先恐後地為對方送行,主賓們一起舉杯吐槽。 請問問東流入大海的長江,我要告別金陵,這離別的感情,我們兩個人之間,誰短誰長!
-
1.原文:《告別金陵酒鋪》。
作者]李白【朝代】唐譯比。
風把柳花吹得遍了整個店裡,吳姬壓酒叫客人品嚐;
金陵的孩子們互相送來,他們想盡力而為。
請問問東流水,你不在乎誰長短?
2.翻譯:春風吹柳絮,賓館香氣四溢,丫鬟端出酒勸我品嚐。 來自金陵的年輕朋友們趕緊相送。 想去或留,可以喝喜有悲。請問東流的河流,告別愛情還是流水,哪個更長遠?