-
這是李尚音寫給妻子的一首情詩 仔細看完我的講解,你就明白了 全詩是這樣翻譯的: 想見面時難,分開時也難,東風吹滅了所有的白花 春蠶不停紡絲,直到我死了(我不會停止想你,直到我死了),蠟燭燒成灰燼和眼淚才會幹 老婆早上照鏡子,只擔心自己老了,晚上讀詩誦詩時覺得冷 彭山離這裡不遠,讓使者熱心地代我去見你
“春蠶到死絲的盡頭”中的“絲”與“思想”同音。
前四句是從你自己的角度寫的,後四句是從你妻子的角度寫的:“夜吟應感受冷月”,形容他的身體老了,不如以前好了,“青鳥”指的是使者
“鵬山”指的是神話中的仙女島,隱喻著遠方的愛人和自己,“妻子早上照鏡子,只擔心自己老了”,因為兩人分居了,所以妻子擔心再見到愛人會老,但兩人已經分開很久了
-
一定是一首情詩
我們剛剛學會了。
李尚吟在寫《無題》這首詩時,不願意透露題名的內容,於是寫了《無題》,而《無題》在國內的題目就是李尚吟創作的。
絕對地,是的
-
這首詩的真正美妙之處在於它有乙個極其朦朧和不確定的主題,學術界對它想要表達什麼有不同的看法,我認為正是這種朦朧和不確定使它變得完美,從這個角度來看,似乎沒有多大意義去弄清楚其中的奧秘。 個人意見,僅供參考:)
-
事實上,乙個人的寫作可能沒有目的或方向。
人有喜、怒、悲、喜的情緒變化,情緒豐富的人可以瞬間表達自己的筆,展現出來!
-
既然是個謎,就不要揣測。
但它真的像一首情詩。
-
我聽過乙個權威的解釋,這是一首情詩。
-
這封信是寫給他的二媳婦的。
-
1.原文。 無題。
唐朝:李尚陰。
相約難說再見,東風無能為力。
春蠶死到最後,蠟炬化為灰燼,眼淚開始乾涸。
孝靜卻雲霧神變了,夜吟應感受清涼的月光。
沒有辦法去彭山,青鳥勤於訪問。
2.翻譯。 難遇,更難離別,更何況在這個東風微弱、花凋零的暮春時節。
春蠶繭時吐出蠶絲,蠟燭燒成灰燼時,蠟油般的眼淚會滴幹。
早上,當我照鏡子時,我只擔心我的鬢角會變色,我的臉會不再在那裡。 如果你在漫漫長夜裡不能獨自入睡,你難免會感覺到冷月侵襲你。
蓬萊山離這裡不算太遠,但是沒有路可走,請乙個像青鳥一樣的信使來幫我拜訪。