-
呵呵,送行時應該說,字面意思是“打斷你的腿”,其實這是乙個諷刺的表達,其實是表達“一路平安”的意思。
-
祝你好運。
也可以說是摔斷了一條腿
-
從字面上看,要打斷你的腿! 這,是挑釁嗎?
-
在某種程度上,“打斷一條腿”可以被列為演藝圈的“行話”,尤其是戲劇,如果乙個朋友想在舞台上表演,你可以對她說,“玩得好,傑克——打斷一條腿!(祝你好運,傑克!
祝你的節目好運! )
關於這個相當奇怪的祝福有很多理論。 目前,有兩種理論被更廣泛地接受。 一種觀點認為,“打斷一條腿”起源於莎士比亞時期的舞台傳統。
演出被接受後,演員通常會去前台謝幕,如果表演出色,通常會贏得觀眾的“小費”。 當然,接受小費後,演員必須彎曲雙腿並“行屈膝禮”。 於是,“打斷一條腿”就成了演員表演成功的隱喻。
還有一種帶有強烈迷信色彩的觀點。 傳說人們相信精靈的存在,而這些精靈最喜歡製造爭端。 如果你許願,他們會故意讓相反的事情發生。
所以當人們想“祝某人好運”時,他們會故意說“祝你斷腿”,希望欺騙那些精靈,讓好運降臨。
值得一提的是,隨著時間的流逝,“斷腿”的語義範圍逐漸擴大,除了表演之外,還可以用來祝願某人試鏡考試成功。 例如:今天在測試中摔斷了一條腿
祝你今天的考試好運。 )
-
你的腿=祝你好運=祝你好運2別忘了他的原意:break your leg (打 break your leg ) 例句:
how do you break your leg?你是怎麼摔斷腿的?
-
“打斷你的腿”這句話起源於莎士比亞的舞台傳統:在成功的表演之後,演員接受小費並用腿行屈膝禮,因此,“打斷你的腿!它已經成為乙個形象,我希望演員們的表演能成功。
還有一種觀點認為,人們這樣說是為了欺騙精靈。 因為精靈們總是會故意讓違背人們意願的事情發生。 所以人們會故意說相反的話,用“祝你斷腿”來祝別人好運。
例句:我希望你今晚的表演打斷你的腿!
希望你今晚的演出圓滿成功!
“打斷你的腿”這句話的字面意思是“打斷你的腿”的詛咒。 但“打斷你的腿”實際上意味著“祝你好運”,它的直譯與它的實際含義相去甚遠。
-
break your legs!祝你好運! 這個俚語的**是不確定的,主要有兩種解釋。
1.原話“打斷一條腿”起源於莎士比亞時代的舞台傳統。 演出成功後,演員接受小費,即彎曲雙腿,行“屈膝禮”。 於是,“打斷一條腿”就成了演員表演成功的隱喻。
2.還有一種觀點認為,人們這樣說是為了欺騙精靈。 因為精靈們總是會故意讓違背人們意願的事情發生。 所以人們會故意說相反的話,用“祝你斷腿”來祝別人好運。
例句:我希望你今晚的表演中摔斷一條腿!
希望你今晚的演出圓滿成功!
-
"leg",指的是舞台上的柱子,本來是想祝大家演出成功,但連掌聲都大開的柱子被打碎了。
真愛不是用言語表達的,而是發自內心的,當你愛上乙個人時,你的整個心都會被你所愛的人所吸引,被他(她)迷住,關心他(她),希望你每時每刻都能看到他(她),當你看不到他的時候,你會一直想起他(她), 當你看到你會興奮,你的心會跳得更快,當你在一起的時候,你會感到非常溫暖和安全,而他(她)會戀愛,你會期待用你所有的愛帶給他(她)最大的幸福,而你在這個過程中會得到另一種幸福!我經常想起他(她)並且很開心,我非常關心他(她),我非常關心他(她),我和他(她)在一起很幸福。
灌籃是灌籃中的扣籃,灌籃籃,類似於三步上籃,只有乙個是投籃,乙個是單手扣籃,另乙個是雙手扣籃。 我覺得單手扣子有點炫酷和爆發力。 (燃燒! >>>More