-
以下是季羨林的介紹和成就:
姬先林(1911- )。
北京大學教授,中國科學院院士,中國漢語語言學家、文學翻譯家、梵巴文專家。
山東省清平縣人。 他於1956年加入中國共產黨。 1930年考入北京清華大學西語系。
1934年畢業後,在濟南山東省立中學任教。 1935年,他以交換生身份考入清華大學,赴德國留學,在哥廷根大學學習梵語、巴利語、吐火羅語等古代語言。 他於1941年獲得哲學博士學位。
1946年回國,任北京大學教授、東方語言文學系教授、系主任。
中華人民共和國成立後,歷任漢字改革委員會委員、漢語學位委員會委員、外語文學評價組組長、第二屆漢語學會會長、中國對外語教學研究會會長、 中國科學院哲學社會科學系委員、中國歷史學會常務理事、中國作家協會理事、中國外國文學學會副會長、中國南亞學會會長、中國敦煌吐魯番學會會長, 中國民族古文字研究會名譽會長,北京大學東方語言文學系教授。導演
他是新加坡國立大學大百科全書編委、中國東方文化研究會會長、國際儒家聯合會顧問、亞非學會會長、語言學會會長。 1978年任北京大學副校長。 1993年3月,他當選為澳門文化研究會名譽會長。
彼為第六屆全國人民代表大會常務委員會委員及中國人民政治協商會議第二屆至第五屆全國委員會委員。
他對印度語言形態學、原始佛教語言、吐火羅語義學和梵語文學的研究做出了重要貢獻。 在印度中世紀語言的形態學方面,他全面系統地總結了上座部佛教流行分支中上座部佛教大事和經文中使用的混合梵語動詞的形態特徵,並撰寫了《大事件中限定動詞的變位》(1941)一文。 就原始佛教的語言問題而言,無可爭辯的是原始佛經的存在,所使用的語言是中世紀東印度的古代半摩揭陀方言。
他的主要翻譯作品包括《原始佛教的語言》。
問題》、《印度簡史》、《中印文化關係史》、《古印度語言論》、《大乘上座部問題》、《羅摩衍那初步研究》、《天竺心影》、《郎潤》、《季羨林散文集》等,譯有:《薩昆達拉》《尤里·巴什》《羅摩衍那》《安娜·希格斯短篇小說集》《五書》等,散文集有: “被賦予永恆的悔改”。
主編《四庫全書盤點叢書》。
1995年11月,“北京大學季先林海外基金會”成立。
夫人:彭德華。
-
姬羨林:敦煌在中國,敦煌學在世界。
-
榮譽:
第一年,他獲得了北京大學第一屆科研成果獎。
年,“語言工作三十年”榮譽證書。
當年,《印度古代文學史》主編獲國家教學成果獎二等獎。
曾獲國家社會科學**專案優秀成果獎二等獎。
季羨林文集(24卷)獲第四屆國家圖書獎。
德黑蘭大學授予榮譽博士學位。
長江閱讀獎“專家圖書獎”。
他獲得了德國哥廷根大學的博士學位金證書。
香港中文大學榮譽文學博士。
年,中國十大人物之一。
他被授予“翻譯文化終身成就獎”。
榮獲第六屆“國家圖書館文津圖書獎”。
姬先林(1911- ),北京大學教授,中國科學院院士。 他是中國著名的古文字學家、歷史學家和作家。 曾任中國科學院哲學與社會科學系委員、北京大學副校長、中國社會科學院南亞研究所所長。 >>>More
季羨林 季羨林(1911年8月6日-2009年7月11日),又名習藏,又名齊藏,山東聊城市臨清人,國際知名的東方學大師,中國著名作家、語言學家、教育家、中國學者、佛教學者、歷史學家、翻譯家和社會活動家。 曾任中國科學院哲學社會科學系委員、聊城市大學名譽校長、北京大學副校長、中國社會科學院南亞研究所所長、北京大學唯一終身教授。 季憲林早年出國留學,精通英語、德語、梵語、巴利語,能讀俄語和法文,尤其精通吐火羅語,是世界上僅有的精通吐火羅語的學者之一。 >>>More
姬先林主要翻譯著作有:
《天竺心影》《郎潤文集》《季羨林散文集》《牛棚雜記》《大事詩句中限定動詞的變位》《中世紀印度語言中結尾am到o、u的轉換》《原始佛教的語言問題》《運王因果報應經》吐火羅文的不同版本, 《古印度語言集》《薩昆達拉》《五書》《烏里巴希》《羅摩衍那》《安娜·希格斯短篇小說集》 >>>More
季羨林的名言:
1.每個人都在為充實的生活而奮鬥。 然而,從古至今,國內外都沒有100%完美的生活。 這就是為什麼我說不完美就是生命。 >>>More