-
參見陶淵明(公元365年,一潛,字元梁,武柳先生,潯陽柴桑,今江西九江)“移居”。
這意味著當你讀到一篇精彩的文章時,你可以和你的朋友一起享受它,你會從文章中彼此的問題和困難中學習。 它描繪了友好互動和彼此談論詩歌的樂趣。 現在,這兩行詩既可以用來形容朋友互相學習的樂趣,也可以用它們的對立面來形容:
把詭異詭異的“怪文”拿出來給大眾看,讓大家一起鑑別和批評。 這就是成語“奇怪的文字”的由來。
全詩如下: 從前,我想住在南村,不是為了不齊的房子。 聞到很多業餘愛好者的味道,快樂地數著早晚。
我已經懷孕好幾年了,我今天正在服侍。 何必大費周章,拿夠蓋床。
鄰居不時來,抗議活動談論過去。 欣賞奇怪的文字,分析疑問。
-
祁文賞識,懷疑和分析出自晉朝陶淵明之手。 這是陶淵明《移民》的最後兩句台詞。 意思是看到好文章可以一起欣賞,遇到困難可以一起學習。
瞭望塔的主人。
-
晉代著名作家、詩人陶淵明不願當官,四十一歲時辭去“彭澤縣令”官職,回到家鄉柴桑(今江西九江縣西南部),隱居為農民,過著田園詩般的生活。 (參見“犁耕前後”)。
四十六歲時,他搬到了南村。 南村,又名南裡,位於九江城郊,他的一些老朋友,如殷景仁、閆言之,就住在那裡。 這樣一來,他就有了更多的機會與老朋友見面,在種地之餘聊詩。
搬家之初,他寫了兩首詩《移民》,其中第一首是原寫的:
以前,我想住在南村,不是為了布琪的房子;
聞到很多業餘愛好者的味道,快樂地數著早晚。
我已經懷孕好幾年了,我今天正在服侍。
何必大費周章,拿夠蓋床。
鄰居不時來,抗議活動談論過去。
欣賞奇怪的文字,分析疑問。
這首詩的主旨是:我想在南村住很久,而不是選好房子; 我知道這裡住著許多心地單純的人,我願意和他們一起度過每乙個早晚。 這個想法已經存在了很多年,今天是這項重要任務的結束。
何必費心做簡易的房子,只要有足夠的床鋪,就能安心自在。 鄰里老朋友經常來找我聊過去,大家暢所欲言;看到一篇好文章,大家都喜歡,遇到困難就一起學習。 ——這是作者寫搬家後與密友們日夜歡樂的場景。
這首詩的最後兩句“欣賞奇文,分析疑惑”,後來流傳演變成成語“欣賞奇文,分析疑惑”和“欣賞奇文”。 “賞奇而析疑”與原詩意同,描寫詩的欣賞和難點的分析。 “欣賞奇文”與原詩的意思不同,包含著荒謬和諷刺的語氣,任何人故意將不合理、荒謬的詞語公之於眾,讓大家一起譴責,嘲笑為“奇文和欣賞”。
-
欣賞奇怪的文字,分析疑問。 意思是大家一起欣賞好文章,遇到困難時大家一起學習。 這句話出自魏晉時期的陶淵明。
的“移民”。
移民原文:
以前,我想住在南村,不是為了布琪的房子;
聞到很多業餘愛好者的味道,快樂地數著早晚。
我已經懷孕好幾年了,我今天正在服侍。
何必大費周章,拿夠蓋床。
鄰居不時來,抗議活動談論過去。
欣賞奇怪的文字,分析疑問。
翻譯:過去想搬到南村,不是為了選好房子; 我聽說這裡住著許多樸實的人,我願意每天早晚和他們一起度過。 這個想法已經存在了很多年,今天是這項重要任務的結束。
何必費心做簡易的房子,只要有足夠的床鋪,就能安心自在。 鄰居和朋友經常來找我聊過去,大家暢所欲言;看到一篇好文章,大家都喜歡,遇到困難就一起學習。
-
對奇文的欣賞和對疑惑和意義的分析,是指大家在閱讀和思考非常好的文章,品味其中的奇妙和意義,在遇到不同觀點時一起討論和分析。
出自魏晉詩人陶淵明的《兩首歌》。
其中,“啟文賞識”逐漸演變成後來的成語“啟文賞識”,與原詩的意思不同,包含著嘲諷和諷刺的語氣。 任何故意將難以理解和荒謬的文字公之於眾的人,以便每個人都可以一起譴責它,並將其諷刺為“供所有人欣賞的奇怪文字”。
-
如果你不問,我願意讀100遍。
-
移至第二個。 作者]陶元明 [王朝] 魏晉.
以前,我想住在南村,不是為了布琪的房子;
聞到很多業餘愛好者的味道,快樂地數著早晚。
我已經懷孕好幾年了,我今天正在服侍。
何必大費周章,拿夠蓋床。
鄰居不時來,抗議活動談論過去。
欣賞奇怪的文字,分析疑問。
春秋多好日子,高處新詩。
進門更是驚呼,有酒要考量。
農活分乾,閒暇相思。
相思是穿衣服的,當你厭倦了笑和笑的時候。
這個理由會占上風嗎? 無所作為已經消失了。
衣食要自律,勤勞不欺負。
-
這首詩的最後兩句“欣賞奇文,分析疑惑”,後來流傳演變成成語“欣賞奇文,分析疑惑”和“欣賞奇文”。 “賞奇思疑”與原詩意同義,形容賞識好詩,分析疑難問題。 “欣賞奇文”與原詩的意思不同,包含著荒謬和諷刺的語氣,所有難以理解和荒謬的詞語都被刻意公開,讓大家一起譴責,諷刺為“欣賞奇文”。