請將以下內容翻譯成中文,請將以下內容翻譯成韓語。

發布 教育 2024-07-21
10個回答
  1. 匿名使用者2024-02-13

    翻譯“銀行”一詞是錯誤的,這是錯誤的,銀杏葉管或銀杏觀),它是一種實驗儀器或指活動室。

    銀杏葉代表學生,一般學校綜合活動室的名稱是銀杏葉幹事。

    這應該是指儀器。

    正確的解決方案:一種印刷技術,在印版上使用不同的油墨將它們自然混合,使銀杏葉具有彩虹色效果。

  2. 匿名使用者2024-02-12

    通過在印版上使用不同的油墨,顏色自然會達到混色的目的。 在銀行業,這是一種在鈔票上創造彩虹色彩的印刷技術。

    我不知道是我錯了還是你錯了。

    你看,你的翻譯是有道理的。

    你說你指的是乙個實驗儀器或乙個活動室,但你後來把它翻譯為“使銀杏葉呈現出彩虹色效果的印刷技術”。

    我們說的是印鈔票,你說你是怎麼為實驗裝置或活動室製作色彩效果的?

    田伯光:他爺爺能解釋一下嗎?

  3. 匿名使用者2024-02-11

    為了在印刷翻蓋中相互使用不同的油墨和顏色,做是靈魂色彩的惡作劇搖滾,並以單色在銀行管中承受色彩效果,印刷技術。

  4. 匿名使用者2024-02-10

    在乙個印版上使用不同的油墨使色調混合非常自然。

    印刷技術使銀行具有彩虹色效果。

  5. 匿名使用者2024-02-09

    很多,在這裡找有點難!!

  6. 匿名使用者2024-02-08

    給秀妮買了一瓶飲料後,我上了一輛計程車,讓司機去城北

    從我家坐計程車不到30分鐘。

  7. 匿名使用者2024-02-07

    親愛的,建議你下次有一本詞典,乙個非常小的桌面軟體,可以中英文、中日文、中韓翻譯,把滑鼠放在單詞上就可以翻譯,把長句複製到翻譯框裡,就會翻譯,很方便, 你不能再要求人了!

  8. 匿名使用者2024-02-06

    說話的人身份不同,說的話也不同:

    1.一般平等或更年輕,更親密的關係:

    2. 長輩或上級:

  9. 匿名使用者2024-02-05

    反清沿夏夏兵的內容。 它也是夏季茶大師。

    這是乙個透明的玩具倉庫。 這兩件大事我就留在這裡了。

    沿夏開封反對清朝的夏羽之一。 這是價值和狐狸。

    軌道板的形狀和尺寸。 此功能顯示在車內。

    反清沿夏夏兵的內容。 它也是夏季茶大師。

    這是乙個透明的玩具倉庫。 這兩件大事我就留在這裡了。

    Resa Xia 休息在反清舞台上進行。 這分明就是李清河的河口。

    沿著環城公路開始,日元凍結了。

  10. 匿名使用者2024-02-04

    這些只是單詞,不是句子,無法翻譯。

相關回答
3個回答2024-07-21

當我處於最大的夙願中時,點燃了我的身體,開始燃燒著對冒險的熱愛。 >>>More

4個回答2024-07-21

命令列介面使用者的預設值。

語法:預設“[ currenthost |主機後跟以下內容之一: >>>More

22個回答2024-07-21

약에 "生魚”。

如果"生魚”。"如果它不是在美國存在,而是在中國,它可能會被稱為滋補食品,並變得非常流行。 與中國不同的是,它被稱為一種破壞環境的魚,因為它在美國被發現,也被稱為破壞環境的魚。 他們甚至被視為被要求報告。 >>>More

17個回答2024-07-21

大連、上海、青島、深圳等地都很好找。 工資水平不是很高,因為很多南韓人會說韓語,這方面不缺人才。

2個回答2024-07-21

1.第一句話讓我想起了自己:我想寫很久,但我總是拖延。 >>>More