-
它寫的是母子之間的血肉之軀。
流浪者的呻吟。 唐樂福孟嬌.
母親手中的線條,孩子襯衫的興奮。
臨走前,恐怕會晚點回來。
誰說一寸,誰就粗心大意,他會得到三彈簧的獎勵。
注:1.流浪者:遠行之人。
2.恐懼:擔心。
3.寸草:比喻很小。
4.三春暉:隱喻指慈愛母親的恩典。 三春:春天的三個月。 原名農曆正月孟春、二月中旬、三月濟春;回,陽光; 將母愛形容為春天溫暖的陽光。
5.尹:說。
6. 返回:返回。
翻譯]:善良的母親手裡拿著針線。
為遠方旅行的孩子做新衣服。
臨走前,她忙著把縫緊,因為擔心她走了孩子就回不來了。
誰能說兒子像小草一樣孝順,能報答春慧這樣慈母的恩情呢?
評論]:這是一首對母愛的頌歌。這首詩誠懇而真誠地讚美了人性的偉大美好——母愛。
詩的前兩句,寫的都是母子,寫的東西是線和衣服,卻指出了母子倆相依為命的血肉之情。 中間兩句著重於母親的言行舉止,表現了母親對兒子的深情。 雖然沒有言語,沒有眼淚,但充滿了愛情的純真,扣人心弦,催人淚下。
最後兩句是前四句的昇華,用流行意象的隱喻,傳達出孩子熾熱的感情,對於春天般的母愛,草似的孩子,萬一又如何報答呢?
全詩沒有華麗的文字,也沒有任何巧妙的雕琢,在清新流暢、樸素輕盈的語言中,飽滿濃郁醇厚的詩意,誠懇而真誠,千百年來猜想有多少讀者撥動了心弦,引起萬千流浪者的共鳴。
孟嬌一輩子窮困潦倒,直到五十歲,才被賦予了溧陽縣尉的卑微職位。 詩人自然不把這種小官放在心上,還沉溺於山水吟誦,官職被廢止,縣令只給他半薪。 作者在此標題下的注釋:
英木禮裳“,當他住在溧陽時,是官吏的工作。 這首詩深情而真摯地歌頌了一種平凡而偉大的人性之美——母愛,引起了無數讀者的共鳴,風靡了數千年。
-
《流浪者的陰》原譯:
母親用手中的針線為遠道而來的兒子做衣服。 臨走前,一針一線縫得緊緊的,怕孩子回來晚了,衣服破了。 誰敢說,孩子柔弱的孝順,如靜草的枝條,能報答春慧普澤這樣的母親的恩情?
《流浪者之陰》原文:
流浪者的陰“唐。 夢嬌.
母親手中的線條,流浪者的襯衫。
臨走前,恐怕會晚點回來。
誰說一寸,誰就粗心大意,他會得到三彈簧的獎勵。
寫作背景:孟嬌用30個字回憶了臨走前看似平凡的縫衣場景,突出和讚美了母愛的偉大和無私,表達了詩人對母愛的感激和對母親的深愛和敬意。
作者簡介:孟嬌,(751 814),唐代詩人,生於唐代湖州(今浙江德清縣),祖籍平昌(今山東德州臨沂縣),祖籍洛陽(今河南)。 現存詩歌500餘首,其中大部分是短短的五字古詩,沒有一首韻律詩。
他對寫詩的態度極其嚴謹,常常苦苦思索,敢於冒險,甚至帶著澀澀,如:《流浪者的好運與厄運》。 孟嬌素有“詩人囚徒”之稱,與賈島同名,被譽為“郊寒島稀疏”。
-
流浪者尹敏志。
唐夢嬌. 母親手中的線條,流浪者的襯衫。
臨走前,恐怕會晚點回來。
誰說他善於送一寸草,誰就獎勵三春暉。 託納加。
《流浪者的陰》是唐代詩人孟嬌最流行的詩歌。 全詩由六行三叉,通過回憶臨走前縫衣看似平凡的場景,突出和讚美了母愛的偉大和無私,表達了詩人對母愛的感激之情和對母親的深愛和敬意。 >>>More
這是對母愛的頌歌。 這首詩誠懇而真誠地讚美了人性的偉大美好——母愛。 詩的前兩句,寫的都是母子,寫的東西是線和衣服,卻指出了母子倆相依為命的血肉之情。 >>>More