-
到目前為止,還沒有正式的標準手語資格證書 我在北京博通手語學校參加了考試 我考了你說的中國就業部頒發的就業能力證書,證書上只寫著我有基本的手語翻譯技能 我不太了解,但是在中國, 那個證書已經狠了!聽說上海東方國際手語學校可以在那裡考手語翻譯資格證,我問了一下,看來我一定要參加他們的培訓才能參加考試!
北京博通手語培訓中心**。
**: 010-80661069 62124041上海東方國際手語學校 **: 021-62128645 021-63239210
我只能幫你這麼多,我和你一起走,我還沒有找到工作! 祝你好運。
-
手語翻譯證書有三種,第一種是勞動和社會保障部頒發的《職業資格證書》,第二種是工商行政管理部頒發的《註冊資格證書》,第三種是勞動和社會保障部、就業促進會頒發的《就業資格證書》
除了上海擁有第一類“職業資格證書”考試外,全國沒有其他地區。
-
手語。 翻譯是乙個受人尊敬的職業,但他們也非常辛苦。 手語翻譯的主要工作是為聽障人士服務,將聽障人士的口語翻譯成手語,然後傳達給外界,並通過手語將外部聲音傳達給聽障人士。
手語翻譯作為麥克風,在聽障人士和正常的外界之間起著非常重要的作用。 手語翻譯是與許多有聽力障礙的人交流不可或缺的。 成為一名手語翻譯也是非常苛刻的,因為你必須通過專業考試,並且要測試你的理論知識和實踐能力,以確定你是否能成為一名合格的手語翻譯。
手語翻譯首先要是乙個善良的人,相信人人生而平等,不歧視任何殘疾人,並感到殘疾人享有的福利與正常人相同。 而手語翻譯也需要有高度的社會責任感。
你必須有這種精神才能成為一名優秀的手語翻譯。 我們應該時刻關注殘疾人的情緒,解決他們的問題。 因此,手語翻譯仍然是乙個充滿愛心的職業。
我覺得手語翻譯的就業前景還是很好的,雖然現在我們國家的醫學已經很發達了,但不可否認的是,還是有很多聽障人士,他們從小就被剝奪了聲音和聽力,這對他們來說是很殘酷的,他們想和外界交流, 想聽到外界的聲音,他們只能用手語翻譯。而且很多手語翻譯也可以在新聞領域工作,通常在新聞的左下角有手語翻譯,他們為聽障人士服務,這是非常了不起的。
世界上有很多職業,每個職業都值得尊重,手語翻譯更是值得尊敬,因為他們的工作不僅需要大量的勞動,而且需要大量的精力,而且總的來說很辛苦,但很多手語翻譯都樂在其中。
-
這個職業就是把口語翻譯成手語,或者把手語翻譯成口語,我個人覺得就業前景還是很好的。
-
工作內容應該是用手語翻譯一些單詞,就業前景還是很好的。
-
手語翻譯是把我們說的話翻譯給一些有聽力障礙的聾啞人,這是他們的工作,我覺得它的就業前景很好,有些新聞需要手語翻譯。
-
很強的翻譯人員可以很強大,速度很快,對語言知識的掌握能力很強,適應能力很強,可以很好的手語,手語翻譯是根據所說的內容,需要有很強的適應狀態的能力,這樣才能有更好的效果,避免翻譯中的錯誤。
-
手語翻譯一般需要具備專業素質,但也有一些技能不足的素質,而銷售團隊也要注重基本的手語技能,但也要有耐心,還要有愛心。 因為手語翻譯的工作比較辛苦,而且考驗智力和記憶力也是非常必要的。
-
你需要有耐心,然後你還需要知道如何製作一些基本的手語,你需要非常有愛心,尤其是善良,然後你也需要非常合格。 因為要成為一名手語滑道口譯員並不容易,所以需要仔細通過相應的測試。
-
首先反應能力要非常快,然後在翻譯的過程中,一定要準確清晰地表達每乙個字跡和每個字的意思,而且要有特別強的心理素質,因為這樣的話就不會傳達出錯誤的意思。
-
許多學生擔心學習手語。
翻譯專業畢業後,不知道該怎麼辦,但其實每個專業都有自己的對應工作,否則教育部也不會開設這個專業。 如果考生確實喜歡某個專業,建議根據自己的興趣進行選擇。 不要隨波逐流。
企業。
接待口譯員,手語播音員主持人。
口譯、聾人學校教學、聾人事務管理等。
手語翻譯員以手語和口語作為交流手段,為聽障人士和普通人提供翻譯服務'人員。 據了解,目前,我國手語翻譯行業發展緩慢,除少數師範高校專項教育專業外。
專業的手語教育和培訓很少,這與中國龐大的聽障人士數量形成了鮮明的對比。 勞動和社會保障部職業技能鑑定中心主任劉康。
目前,中國有2000多萬聽障人士,手語翻譯嚴重短缺。
此外,還有2007年世界特奧會和2008年北京奧運會。
以及2010年上海世博會。
舉辦一系列重大國際活動需要大量的手語翻譯。 在上海,手語翻譯的工資通常在半天100元左右,平均每小時20元左右,但由於沒有專門的中介服務機構為手語翻譯提供供需資訊,手語翻譯的工作量仍然很小。
-
職業定義;
手語翻譯。
職業前景:對手語翻譯的需求直接來自重大國際活動,如2007年世界特奧會、2008年北京奧運會和2010年上海世博會。 根據國際奧委會的要求,2008年北京奧運會期間,總共需要900多名高階手語翻譯,而目前北京的高階手語翻譯非常稀缺,估計只有20、30人,上海只有50名手語翻譯獲得國家資格認定。
從長遠來看,中國至少有2057萬聽障人士,手語翻譯特別短缺。
薪資待遇:在上海,普通手語翻譯通常半天工資在100元左右,也就是每小時20元左右,但由於沒有專門的中介服務機構為手語翻譯提供供需資訊,手語翻譯的工作量還是很小的。
入門門檻:初級手語翻譯需要在3個月的培訓中學習近1000個單詞和100個句型,中級手語翻譯還需要在3個月的培訓中學習1200多個單詞和120多個句型,並且只能與聾人進行簡單的交流。 要成為一名專業的手語翻譯,至少需要兩到三年的時間。
需求領域:大型活動接待口譯、專題比賽、演出護送口譯和廣電手語口譯等,此外,一些旅遊景區、商場、郵電、銀行甚至醫院也需要手語口譯。 )
-
你必須先學習如何使用它。
將實現。
-
我認為手速翻譯一般需要具備誠實、快速反應、高情商、高智商和勤奮的品質。
-
首先,你需要學習一些手語知識,然後你應該特別有耐心,需要有一定的工作經驗,並且需要很有責任心,你需要熱愛或熱愛這個職業。
-
主動思考的能力要特別強,要懂得用各種方式表達自己的意圖,激發自己的思想,要特別聰明,協調能力要快到不同石頭的數量,要掌握理論基礎。
-
表達能力特別強,對信件的回覆能力非常快,緊急滑行能力也很好。 語言很好,你的專業知識必須很好,這樣你才能成為一名手語翻譯。 洋槐。
-
掌握手語內容,能夠靈活翻譯,反應非常迅速,有愛心和責任心。
-
手語翻譯專業屬於漢語文學類,主修課程包括手語學、民族手語、工業手語、手語翻譯入門、聾人與社會、手語翻譯技能、同聲傳譯、文體翻譯等,以培養全面發展品德的人才, 智力和體魄,滿足社會主義現代化建設和殘疾人事業發展的需要。手語翻譯主要使用手語(手指語言、手語)和口頭語言作為交流手段,為聽障人士和聽障人士提供口譯服務,手語翻譯專業的高校有北京大學、復旦大學、北京師範大學、華東師範大學、中州大學、南京師範特殊教育大學等高校。